нув со лба густые пряди черных вьющихся волос, с удо¬ влетворением моряка, -который гордится качествами сво¬ его судна, оглядел шхуну. — Но не очень-то легко, мистер Гриффит, стоять в таком месте на одном-единственном якоре, да еще когда приближается ночь. Каковы будут приказания? — Я войду в прибой и стану на якорь. Вы же возьме¬ те в вельбот мистера Мерри и постараетесь через буруны прорваться на береговую отмель. — На береговую отмель? — повторил Барнстейбл. — Неужели вы называете отмелью отвесную скалу, которая торчит из воды на сотню футов вверх? — Не будем спорить о терминах,—улыбаясь, сказал Гриффит. — Ваша задача в том, чтобы добраться до бе¬ рега. Мы видели сигнал оттуда и знаем, что лоцман, кото¬ рого мы так давно ждем, готов прибыть к нам. Барнстейбл с мрачным видом покачал головой. — Веселенькое у нас плавание! — пробормотал он се¬ бе под нос. — Сначала вошли в глухой залив, полный скал и мелей, а потом должны принять на борт лоцмана. Но как я его узнаю? — добавил он вслух. — Мерри сообщит вам пароль и укажет место, где вы должны искать этого человека. Я высадился бы сам, но данные мне инструкции это запрещают. Если вы столкне¬ тесь с затруднениями, поднимите три весла лопастями вверх, и я тотчас приду вам на помощь. Если увижу три весла и услышу пистолетный выстрел, я открою огонь из мушкетов, а после сигнала, повторенного катером, откро¬ ют огонь пушки фрегата. — Покорно вас благодарю! — беспечно ответил Барн¬ стейбл. — Я полагаю, что сам справлюсь со всеми врагами, которых мы можем встретить на этом берегу. Но старик, ей-богу,. спятил. Я бы... — Будь он здесь, вы бы выполнили его приказания, а сейчас прошу подчиняться мне, — проговорил Гриффит суровым тоном, которому противоречил его дружеский взгляд. — Отыщите человека небольшого роста, в корич¬ невой куртке. Мерри сообщит вам пароль. Если человек даст правильный отзыв, доставьте его на катер. Молодые люди дружески попрощались, и юноша, ко¬ торого назвали мистером М.ерри, перешел из катера в вельбот. Барнстейбл занял свое место, и по его сигналу матросы снова налегли на весла. Легкий вельбот рванулся 405
прочь от катера и отважно ринулся в сторону скал. Прой¬ дя на некотором расстоянии вдоль берега в поисках бла¬ гоприятного места, вельбот развернулся и помчался по бурунам туда, где высадка казалась наиболее безопасной. Тем временем катер медленно следовал за вельботом. Заметив, что вельбот причалил к одному из камней, Гриффит приказал, как и обещал, отдать шлюпочный якорь, а затем экипаж катера приготовил свои мушкеты. Видно было, что матросы заранее получили точные на¬ ставления, ибо молодой человек, который был представ¬ лен читателю под именем Гриффита, говорил редко и немногословно, как, впрочем, и свойственно тому, кто привык командовать. Как только катер стал на якорь, Гриффит во всю длину растянулся на мягком сиденье и, надвинув шляпу на глаза, с рассеянным видом отдался мыслям, совершенно чуждым его настоящему положению. Одпако время от времени он поднимался, отыскивал гла¬ зами своих товарищей, высадившихся на берег, а затем обращал выразительный взор в сторону моря, и тогда рассеянная задумчивость, которая так часто сменяла на его лице оживление, уступала место обеспокоенному и внимательному выражению, свойственному не по летам опытному моряку. Закаленные и отважные матросы, при¬ готовившись к бою, сидели молча, засунув руки в карма¬ ны, но напряженно следя за клубящимися тучами. Вид этих туч становился все более грозным, и матросы тревож¬ но переглядывались всякий раз, когда катер подымался выше обычного на длинных, тяжелых валах, которые все чаще и все с большей силой набегали с просторов моря. Глава II ...ты лик прелестный свой И стан девический плащом укрой. В толпе мужчин пошире делай шаг. Не трусь, и ты не попадешь впросак. Прайор Когда вельбот, о чем му уже рассказали, подошел, к берегу, молодой лейтенант, которого все как командира шхуны называли капитаном, выбрался на скалы в сопрсь 406