Читаем Том 4 полностью

вождении юноши-гардемарина, пересевшего к нему из катера, чтобы помочь в этой рискованной экспедиции. — В крайнем случае нам придется воспользоваться веревочной лестницей, — сказал Барнстейбл, бросая взгляд на крутой склон, — но это отнюдь не означает, что на¬ верху, когда мы влезем туда, нас примут с распростерты¬ ми объятиями. — Мы под защитой пушек фрегата, — возразил юно¬ ша, — и вам следует помнить, сэр, что три весла и выстрел, повторенный на катере, вызовут залп этих пушек. — Да, в нас самих! Никогда не будьте таким дураком, мой милый, чтобы доверять дальней пальбе. От нее много дыма и грохота, но это весьма несовершенный способ швырять чугун. В таком деле, как наше, я скорее пред¬ почту положиться на Тома с его гарпуном, чем на лучший залп, когда-либо прогремевший со всех трех палуб девяно¬ стопушечного корабля. А ну, мистер Коффин \ соберись- ка с силами и погуляй по этой terra firma2. Моряк, носивший такое страшное имя, медленно поднялся с места рулевого вельбота и, казалось, рос, распрямляя все складки своего тела. Когда он выпрямил¬ ся, рост его составил около шести футов и примерно столько же дюймов, однако в вертикальном положении он сильно сутулился, потому что привык жить в низких ко¬ рабельных помещениях. Фигура его отличалась углова¬ тостью, так как сложён он был нескладно, но огромные жилистые руки свидетельствовали о гигантской силе. Островерхая шерстяная шапочка придавала грубым и резким чертам его лица, окаймленного черными бакенбар¬ дами с пробивающейся кое-где сединой, какую-то своеоб¬ разную торжественность и степенность. Одной рукой он сжимал сверкающий гарпун. Нижний конец его Том упер в землю, когда, подчиняясь приказу командира, покинул шлюпку, где, принимая во внимание его огромный рост, занимал удивительно мало места. Как только капитан Барнстейбл получил это подкреп¬ ление, он дал матросам, оставшимся в вельботе, несколько необходимых указаний о мерах предосторожности и стал с трудом карабкаться на скалу. Несмотря на природную смелость, из попыток Барнстейбла ничего бы не вышлог 1 Коффин — по-английски «гроб»* 2 Твердая земля (лат.)* 407

если бы ему время от времени не помогал рулевой. Неве¬ роятная сила и огромная длина рук и ног облегчали Тому задачу, неразрешимую для большинства смертных. Уже находясь в нескольких футах от вершины, они восполь¬ зовались выступом скалы, чтобы передохнуть и посовето¬ ваться о дальнейших действиях. — Неважное здесь место для отступления, если мы натолкнемся на неприятеля, — заметил Барнстейбл. — Где нам искать этого лоцмана, мистер Мерри, и как узнать его? И почему вы уверены, что он не предаст нас? — Вопрос, который следует ему задать, вы прочтете на этом клочке бумаги, — ответил юноша, протягивая Барнстейблу записку со словами пароля. — Нам указали скалу вон на том мысу, но он, наверно, видел наш вель¬ бот и направился за нами сюда. Что же касается ваших подозрений, то капитан Мансон, по-видимому, доверяет ему, ибо он усиленно разыскивает его, с тех пор как мы приблизились к берегу. — Да, — пробормотал лейтенант, — а теперь, когда мы уже на берегу, усиленно разыскивать его должен я. Не нравится мне такое плавание, когда приходится вплот¬ ную жаться к берегу, и не очень-то я доверяю перебежчи¬ кам. А ты что думаешь об этом, мистер Коффин? Старый моряк, услышав свое имя, бросил на команди¬ ра суровый взгляд и столь же сурово ответил: — Дайте мне морской простор, сэр, да хорошие пару¬ са, и не нужны мне никакие лоцманы! Я родился на борту судна, возившего табак, и по сей день если мне нужна земля, то разве какой-нибудь островок, где можно было бы выращивать овощи да вялить рыбу. От одного вида земли у меня, ей-богу, тревожно на душе, пока не подует ветер прямо от берега. — Ах, Том, до чего же ты разумный человек! — не то шутливо, не то серьезно сказал Барнстейбл. — Однако нам пора двигаться дальше. Солнце уже садится, и боже нас упаси — оставаться тут на якоре всю ночь! Схватившись рукой за выступ скалы над головой, Барнстейбл мощным рывком поднялся выше и, сделав два-три отчаянных прыжка, очутился на вершине утеса. Рулевой неторопливо помог гардемарину последовать за офицером и наконец с осторожностью, но без больших усилий взобрался наверх и сам. Когда наши смельчаки ступили на ровную землю над 403

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже