минаёт его друга Хью. — Не моя это обязанность. А не то... Но этот час еще наступит, этот час наступит! Я че- ловек терпеливый и умею ждать. Да-да, возраст охла¬ ждает кровь, и мы умеем сдерживать страсти и нетерпе¬ ние юных лет. Но если правительству будет угодно учре¬ дить в колониях судебную комиссию и ввести в ее состав старого Джорджа Говарда, то будь я проклят, если через год в живых останется хоть один мятежник!.. Сэр, — су¬ рово обратился он к Борроуклифу, — в таком случае я мог бы стать настоящим римлянином и повесить... да, по¬ весить, сэр, даже моего родственника мистера Кристофера Диллона! — Зачем раньше времени так возносить кацика? — мрачно усмехнулся капитан.— Смотрите, — продолжал он, указывая в сторону леса, — вот более подходящий канди¬ дат на виселицу!.. Мистер Гриффит, этот человек ваш то¬ варищ? Полковник Говард и Гриффит взглянули туда, куда указывал пальцем капитан, и молодой моряк увидел лоц¬ мана. Скрестив на груди руки, он стоял на опушке леса и, по-видимому, старался понять, в каком положении ока¬ зались его друзья. — Этдт человек... — смущенно ответил Гриффит, не решаясь высказать даже напрашивавшуюся неполную правду, — этот человек не принадлежит к экипажу нашего корабля. — Но он был с вами, — недоверчиво возразил Борроу- клиф. — Вчера на допросе он говорил от лица всех троих... Полковник Говард, этот человек несомненно командует арьергардом мятежников. — Правильно! — воскликнул полковник. — Помпей! Цезарь! Целься! Огонь! Негры вздрогнули, услышав внезапный приказ хозяи¬ на, перед которым они трепетали. Прицелившись, но отвернув голову и зажмурив глаза, они выстрелили. — Вперед! — закрйчал полковник, размахивая старин¬ ной шпагой, которой он был вооружен, и бросаясь вперед со всей прытью, какую допускал недавний приступ подаг¬ ры. — Вперед! Поднимем этих собак на штыки! Вперед, Помпей! Равняйся, ребята! — Если ваш приятель устоит против этой атаки, — с тем же непоколебимым спокойствием сказал Борроуклиф 614
Гриффиту, не двигаясь с места, — значит, у него желез¬ ные нервы. Такая атака, да еще когда в рядах армии находится Помпей, опрокинула бы лучший полк англий¬ ской гвардии. — Надеюсь, бог надоумит его пощадить слабость пол¬ ковника Говарда,—ответил Гриффит.—Однако он достал пистолет. — Но он не выстрелит. Римляне сочли за благо оста¬ новиться... Ей-богу, они отступают!.. Эй, полковник Го¬ вард, мой почтенный хозяин, отступите-ка к вашим резер¬ вам! В лесу полно мятежников, но им от нас не уйти. Я жду только кавалерию, и тогда мы отрежем им отступ¬ ление. Старик, который подошел было совсем близко к чело¬ веку, спокойно ожидавшему нападения, при этих словах остановился. Взглянув вправо и влево, он увидел, что остался один. Поверив словам Борроуклифа, он начал мед¬ ленно отступать, мужественно глядя в лицо неприятелю, и повернулся к нему спиной лишь тогда, когда оказался подле капитана. — Соберите ваших солдат, Борроуклиф!—воскликнул он. — Нужно осмотреть лес. Негодяи мятежники не устоят перед войсками его величества! Что же касается негров, то я покажу им, как бросать своего господина в такую ми¬ нуту! Говорят, что страх бледен, — это вранье, Борроу¬ клиф. Я утверждаю, что у него черная кожа. ^— Я видел его всех цветов: черным, белым, синим и даже пестрым, — ответил капитан. — Однако предоставьте командование в этом деле мне, мой почтенный хозяин. Вернемся домой! Будьте уверены, никто из мятежников не уйдет из моих рук. Полковник Говард с большой неохотой согласился, и они все вместе медленным шагом, приноровленным к сла¬ бым силам полковника, направились к своей штаб-квар¬ тире. Внезапная атака и воинственные мысли изгнали все мягкие чувства из груди старика. Он вступил в дом с твердым намерением передать Гриффита и его товари¬ щей в руки правосудия, хотя бы это привело их на висе¬ лицу. Лоцман провожал их взглядом, пока они не скрылись в чаще кустарника. А затем, спрятав пистолет, который до сих пор был у него в руке, он с мрачным и задумчивым видом вновь медленно углубился в лес. 015