И полковник Говард... реужели полковник Говард согласился с таким гнусным замыслом? — Они вместе вышли в плавание, — ответил Том, — но одному кораблю не повезло. — Даже Борроуклиф, при всей своей холодности и грубости, счел бы для себя бесчестьем подобную изме¬ ну,—добавила мисс Говард. — Но как же мистер Барнстейбл?.. — с трудом выго¬ ворила Кэтрин, боровшаяся со своими чувствами. — Вы говорите, за ним послали солдат? — Да, молодая леди, — свирепо улыбаясь, ответил ру¬ левой. — За ним погоня, но он уже перемепил стоянку, и, даже если его найдут, длинные пики быстро прикончат десяток красных мундиров. Лишь б^ владыка штормов и штилей сжалился над шхуной! Да, мисс, она так же пре¬ красна для глаз старого моряка, как ваше личико для взоров молодого человека! — Но почему же ты медлишь? Спеши, честный Том, открой предательство своему командиру! Быть может, ты успеешь предупредить его. Почему ты медлишь? — Мой корабль лежит в дрейфе за неимением ломца- иа, мисс. Я могу пройти по мелям Нантакета в самую тем¬ ную ночь, когда задраены все небесные люки, но в этом плавании я могу налететь на буруны. Мне и так уж чуть не пришлось отбиваться от одной честной компании. — Если дело только за этим, следуй за мной, — вскри¬ чала пылкая Кэтрин, — и я, минуя часовых, выведу~тебя па тропинку к морю! До сих пор у Диллона еще была надежда, что его ото¬ бьет стража, но, услышав это предложение, он почувство¬ вал, как кровь стынет у него в жилых. Он поднял опу¬ щенную от стыда и страха голову и медленно, словно на нем были кандалы, приблизился к Сесилии. — Не отдавайте... не отдавайте меня, мисс Сесилия, во власть этого свирепого человека! —дрожащим голосом закричал он. — Ваш почтенный дядюшка одобрил мое предприятие и даже поддержал меня. Ведь это обычная военная хитрость... — Мой дядя не мог одобрить низости, — холодно воз¬ разила Сесилия. — Он одобрил, клянусь... — Лжец! — перебил его грозный голос рулевого. Диллон затрепетал при звуках этого страшного голоса, 643
которые проникли в самую глубину его души, но, пред¬ ставив себе ночной мрак, береговые скалы п бурное море, представив себе весь ужас того, что ему предстоит испы¬ тать, если он останется в руках грозного врага, он собрал все силы и продолжал свои мольбы: — Выслушайте меня в последний раз, мисс Говард! Умоляю вас, выслушайте меня! Я ваш родственник, ваш соотечественник! Неужели вы отдадите меня во власть этого безжалостного разъяренного дикаря, который прон¬ зит меня своим... О господи! Если бы вы только видели то, что я видел на «Быстром»! Выслушайте меня, мисс Го- нард! Во имя любви к налгему создателю, заступитесь за меня! Мистер Гриффит будет освобожден... — Лжец! — снова перебил его рулевой. — Что он обещает? — спросила Сесилия, снова взгля¬ нув на жалкого пленника. — То, что не будет исполнено, — ответила Кэтрин. — Следуй за мной, честный Том! Я, по крайней мере, буду верна своему слову. — Как вы жестоки и упрямы; мисс Плауден!.. Добрая, милая мисс Элис, не откажите молвить слово в мою защи¬ ту! Ваше сердце не окаменело от страха за любимого че¬ ловека, подвергающегося мнимым опасностям... — Нет, не взывайте ко мне! — ответила Элис, потупив взор. — Не думаю, что вашей жизни грозит опасность. Но я помолюсь всемогущему, чтобы он сжалился над вами. — Вперед! — скомандовал Том, схватив Диллона за шиворот и скорее таща, чем ведя его в коридор. — Если ты, негодяй, издашь хоть один звук, пусть даже в чет¬ верть того, какой издает молодой тюлень, впервые глотнув воздуха, ты опять увидишь то, что видел на «Быстром»! Мой гарпун остер, а старая рука еще не дрожит! После этой угрозы не стало слышно даже тяжелого, прерывистого дыхания пленника. Увлекаемый своим про¬ вожатым, он углубился по следам Кэтрин в таинственные лабиринты здания. Еще несколько минут — и они через небольшую дверь выбрались на свежий воздух. Мисс Плау¬ ден, не замедляя шага, повела рулевого через парк к ка¬ литке (это была совсем не та калитка, через которую он раньше вступил на луг) и, указав на тропинку, еле види¬ мую в увядшей траве, голосом, в котором слышна была ее забота о безопасности Тома, пожелала ему счастливого пути и скрылась во мраке, как воздушное пидение. (344