Читаем Том 4 полностью

критическое положение шхуны, он отдавал приказания тем твердым, спокойным тоном, который гарантирует бес^ прекословное послушание. Повинуясь общему порыву, команда «Ариэля» быстро подняла якорь, а затем мощны¬ ми усилиями, с. помощью длинных весел, направила судно прямо к батарее, под прикрытие высокого обрыва, увен¬ чанного облаком пушечного дыма, которое при каждом новом залпе с берега окрашивалось в разные цвета, как окрашиваются облака на закате солнца. Цока моряки мог¬ ли удерживать свою маленькую шхуну под покровом бере¬ га, они были в безопасности. Но, когда они начали выхо¬ дить из спасительной тени, приближаясь к открытому мо¬ рю, Барнстейбл заметил, что весла не в силах двигать судно против ветра, а темнота больше не скрывает его от глаз неприятеля, который тем временем выслал вперед наблюдателей, чтобы определить местонахождение шхуны. Поэтому он решил теперь уже не прятаться и своим обыч¬ ным бодрым голосом отдал приказание поставить все па¬ руса. — Теперь пусть делают все, что хотят, Мерри! — доба¬ вил он. — Мы отошли на такое расстояние, что выстрелы уже не так опасны для нас. — Чтобы помешать «Ариэлю» уйти, им следовало бы иметь более искусных пушкарей, чем эти ополченцы, до¬ бровольцы и тыловики... или как там еще они себя назы¬ вают, — ответил бесстрашный юноша. — Но скажите, за¬ чем вы привезли с собой обратно этого Иону, сэр? Взгля¬ ните на него при свете каютной дампы. Он закрывает гла¬ за при каждом выстреле, будто ждет, что ядро попадет прямо в его уродливую желтую физиономию. И что слыш¬ но, сэр, о мистере Гриффите и капитане пехотинцев? — Не напоминайте мне о нем, — ответил Барнстейбл, с такой силой сжав плечо юноши, на которое слегка опи¬ рался, что тот даже присел от боли. — Не напоминайте о нем, Мерри! В эти минуту мне нужны все мои душевные силы, а когда я думаю об этом Диллоне, мне трудно вы¬ полнять свои обязанности. Но время еще придет. Ступай¬ те, сэр, ветер посвежел, а мы входим в узкий фарватер. Молодой моряк тотчас повиновался приказанию, от¬ данному, как всегда, решительным голосом и означавше¬ му, как Мерри хорошо понимал, что он снова должен помнить о разнице в возрасте и служебном положении, о которой Барнстейбл, разговаривая с юношей, сам часто 651

забывал. Паруса к этому времени были поставлены, и, как только шхуна приблизилась к выходу из бухты, ве¬ тер, который все крепчал, подхватил легкое суденышко. Рулевой, который за отсутствием большинства младших офицеров действовал на баке как человек, чьи годы и опытность дают ему право если не командовать, то хотя бы советовать при таких обстоятельствах, подошел к тому месту, где стоял командир. — Ну, мистер Коффин, — сказал Барнстейбл, кото¬ рый хорошо понимал стремление старого моряка во всех трудных случаях быть рядом с ним, — что вы думаете о наших делах? Эти джентльмены на холме подняли боль¬ шой шум, я более не слышу даже свиста их ядер. А ведь они, наверно, видят наши паруса на фоне широкой поло¬ сы света, которая идет по горизонту со стороны моря. — Да, сэр, они видят нас и норовят получше прице¬ литься. Сейчас мы идем поперек линии их огня, да еще имея ход в десять узлов. Но, как только мы повернем и окажемся на одной линии с их пушками, мы увидим, а то и почувствуем их работу; Пушку тридцатидвухфунто¬ вого калибра не так легко наводить, как охотничье ружье. Барн.стейбл сразу понял всю справедливость этого замечания, но, так как судну неизбежно нужно было за¬ нять то положение, о котором говорил рулевой, капитан тотчас отдал соответствующие распоряжения, и за столь же короткое время, какое потребовалось нам для того, чтобы об этом рассказать, шхуна сделала поворот и обра¬ тилась носом к морю. — Либо они доконают нас сейчас, либо уж никогда! — воскликнул лейтенант по окончании маневра. Если, ми¬ новав северный мыс, мы выйдем на ветер, то окажемся в открытом море, и через десять минут нам нипочем будет и карманная пушка королевы Анны, которая, как ты зна¬ ешь, послала ядро из Дувра в Кале. — Да, сэр, я слышал об этой пушке, — спокойно отве¬ тил рулевой. — Это, наверно, была хорошая штучка, если пролив и раньше был такой ширины, как сейчас. Но я предвижу, капитан Барнстейбл, кое-что пострашнее дю¬ жины самых тяжелых пушек, и всего на расстоянии в полмили. Вода уже пузырится в подветренных шпигатах, сэр! — Ну и что из этого? Разве вода не окатывала ча¬

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже