Читаем Том 4. Поэмы. Сказки полностью

Умолк и буйной головою Разбойник в горести поник,И слез горючею рекою Свирепый оросился лик.Смеясь, товарищи сказали:«Ты плачешь! полно, брось печали,Зачем о мертвых вспоминать?Мы живы: станем пировать,Ну, потчевай сосед соседа!»И кружка вновь пошла кругом;На миг утихшая беседа Вновь оживляется вином;У всякого своя есть повесть,Всяк хвалит меткий свой кистень.Шум, крик. В их сердце дремлет совесть: Она проснется в черный день.


БАХЧИСАРАЙСКИЙ ФОНТАН

Вступление к поэме

Н.Н Р.



Исполню я твое желанье,Начну обещанный рассказ.Давно, когда мне в первый раз Поведали сие преданье,Мне стало грустно, пылкий ум Был омрачен невольной думой,Но скоро пылких оргий шум Развеселил мой сон угрюмый.О возраст ранний и живой,Как быстро легкой чередой Тогда сменялись впечатленья:Восторги — тихою тоской,Печаль — порывом упоенья!


В черновой рукописи имеются стихи, пропущенные в окончательном тексте:


Стр. 192. После стиха «Средь опустелого гарема»:


Иль только сладостный предмет Любви таинственной, унылой —
Тогда… но полно! вас уж нет,Мечты невозвратимых лет.Во глубине души остылой Не тлеет ваш безумный след.


Стр. 192. После стиха «Свое безумство разглашать»:


Ты возмужал средь испытаний,Забыл проступки ранних лет,Постыдных слез, воспоминаний И безотрадных ожиданий Забудь мучительный предмет.


ЦЫГАНЫ



Стр. 215. Отрывок, не вошедший в окончательную редакцию после стиха: «В шатре и тихо и темно»:


Бледна, слаба Земфира дремлет —Алеко с радостью в очах Младенца держит на руках
И крику жизни жадно внемлет:«Прими привет сердечный мой,Дитя любви, дитя природы И с даром жизни дорогой Неоцененный дар свободы!..Останься посреди степей;Безмолвны здесь предрассужденья,И нет их раннего гоненья Над дикой люлькою твоей;Расти на воле без уроков;Не знай стеснительных палат И не меняй простых пороков На образованный разврат;Под сенью мирного забвенья Пускай цыгана бедный внук Лишен и неги просвещенья И пышной суеты наук —Зато беспечен, здрав и волен, Тщеславных угрызений чужд,Он будет жизнию доволен,Не зная вечно-новых нужд.
Нет, не преклонит он колен Пред идолом какой-то чести,Не будет вымышлять измен, Трепеща тайно жаждой мести,—Не испытает мальчик мой,Сколь ......... жестоки пени,Сколь черств и горек хлеб чужой — Сколь тяжко медленной ногой Всходить на чуждые ступени;От общества, быть может, я Отъемлю ныне гражданина,—Что нужды, — я спасаю сына,И я б желал, чтоб мать моя Меня родила в чаще лесаИли под юртой остяка Или в расселине утеса.О, сколько б едких угрызений,Тяжелых снов, разуверений Тогда б я в жизни не узнал,—О, сколько ...............


Перейти на страницу:

Все книги серии Пушкин А.С. Полное собрание сочинений в 10 томах (1950-51)

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия