Читаем Товарищество на вере. Памяти Инны Натановны Соловьевой полностью

Дорогой друг мой, должна тебе признаться: тогда, 15 марта, когда мы прощались с Лёликом [Табаковым] (я сейчас, совсем уже в великой возникшей заочности его присутствия, про себя впервые стала называть его по имени-отчеству), – 15 марта я ничего вокруг не могла расслышать, почти ослепла и вполне оглохла. Так что спасибо тем, кто для меня распечатал твое слово. Некролог? Надгробное слово? Не совсем то. Ты сказал замечательно – с поразительным чувством нарастающего расстояния между оставшимися и ушедшим, с возникающим историзмом происходившего, с нами вроде бы еще происходящего, но требующего соблюдения дистанции, высветляющего чувства дистанции. Ты ли не знал Олега старшего и Олега младшего, ты ли не испытал всю контрастность этих фигур, – и вот тебе же дано ввести в общее сознание мысль о взаимодополнительности этих фигур, как их выдвигают и сталкивают времена. Ты замечательно избег вроде бы напрашивающегося противопоставления этих времен. Как целостность взяты тобою эти времена, эти пятьдесят лет, эта невразумительная, колеблемая изнутри себя эпоха. Она увидена тобой с жестким осмыслением и с болью личного опыта, личных утрат. Мне страх как хотелось бы написать об Олеге, каким узнала его в его восемнадцать лет. Мальчик холодного лета 53 года, милое существо на огромном пустыре, который открывался там, где был обвал гигантских сталинских конструкций. «Розовский мальчик»? Да, но это чуть позже. Вначале просто ничей мальчик, свободный от всего и тихо одержимый жизнью в себе. Мальчик с будущностью, в которой он сможет как угодно меняться, послушный к касаниям извне и позывам собственной гибкой природы. Мальчик этот мог бы быть объектом исследований какого-нибудь гуманиста мысли поумнее меня. Ну, если угодно. Но ты о нем говоришь поразительно – удивительно работает у тебя какой-то трансфокатор, не путаю ли я название этого прибора при кинокамере, дающего возможность быстрого наезда, смены плана с крупного на общий и т. д.

Дивная нежность, но и пронзительность теплой ноты. Слезы? Да, вроде бы они. Спасибо. Плачу с тобой – слезы общие. Мне без Олега Павловича, кроме всего прочего, – еще и очень одиноко. Тебе – думаю я – тоже.

Ты замечательно приводишь под конец все те глаголы, которыми Олег собирался определять свою жизнь на Высоком Суде[18]. Он в самом деле все это делал – и любил делать. В нем был инстинкт и радость доброго, к доброму направленного действия, кажется, это входит в основу системы Станиславского. Не знаю, как на сцене, а в жизненной своей практике Олег Павлович методу психофизических действий следовал неотступно: выручал, дарил – далее по списку. Вот меня он обещал похоронить. Очень грустно, что не он меня, а я его провожала – и чувствовала себя обездоленной, слепой и глухой от одиночества.

Спасибо тебе, что вот плачу вместе с тобой. Ты сказал прекрасно.


05.04.2018

Москва

Толечка, любимый, – пишу тебе без прямого повода, просто хочется видеть тебя, слышать и т. д. Я в распаде – третью неделю собираю себя ложкой, делаю это не слишком уверенно. Что получится, Бог весть. 7 апреля должна буду рассказывать все тем же терпеливым слушателям в помещении у Фоменок[19] все про то же, про странный русский сериал XIX века. Сериал завязан «Горем от ума». Я намереваюсь довести сюжет до «Чайки», где развязки так и не получаем. Не считать же развязкой нарастающее чувство целостности – русской драмы, русской реальности, русской нескладехи. Не знаю, что получают мои слушатели, – мне труд перечитывания занимателен. Вот сейчас любопытно разглядеть сходство двух трилогий, написание которых синхронно завершается под конец 60‑х годов XIX века, – трилогия А. К. Толстого и трилогия А. В. Сухово-Кобылина. Любопытно ловить ноты абсурда в обеих.

В пьесе «Царь Борис» нету самозванца. Есть какой-то Гришка с монастырским акцентом, но не тот. Есть Митька из шайки разбойников – опять не тот, не он. Да и призрака не будет. Будет разве что сцена, где призрак того гляди воплотится. Вроде бы бродит в царских покоях, смущая стражников, как тень смущает часовых на эспланаде у стен Эльсинора. Царь Борис готов приказать, чтоб пришельца остановили бердышом (протазаном? – см. разные переводы начальных сцен «Гамлета»). Тень так и не воплощается, Борис умрет, встречи нет.

Пьеса «Царь Борис» вовсе не шедевр; мысль трилогии тут не имеет ни разрешения, ни мужества открыть себя как неразрешаемая.

«Архитектура трагедии», о которой как о новшестве А. К. Т. (А. К. Толстой) с гордостью говорит в своем плане постановки «Царя Федора», сбита. Сближение с абсурдом? Скорее, лишь просчеты композиции. Пространство трагедии взято как пространство ширящееся. Нарастают неясности, все труднее дышать.

Так же нечем дышать в «Смерти Тарелкина». От этого взвоют три великих актера Художественного театра, когда в 1926 году тут соберутся ставить Сухово-Кобылина. Воняет тухлой рыбой, которой щедро обложен мнимый труп Кандида Касторовича.

Перейти на страницу:

Все книги серии Театральная серия

Польский театр Катастрофы
Польский театр Катастрофы

Трагедия Холокоста была крайне болезненной темой для Польши после Второй мировой войны. Несмотря на известные факты помощи поляков евреям, большинство польского населения, по мнению автора этой книги, занимало позицию «сторонних наблюдателей» Катастрофы. Такой постыдный опыт было трудно осознать современникам войны и их потомкам, которые охотнее мыслили себя в категориях жертв и героев. Усугубляли проблему и цензурные ограничения, введенные властями коммунистической Польши.Книга Гжегожа Низёлека посвящена истории напряженных отношений, которые связывали тему Катастрофы и польский театр. Критическому анализу в ней подвергается игра, идущая как на сцене, так и за ее пределами, — игра памяти и беспамятства, знания и его отсутствия. Автор тщательно исследует проблему «слепоты» театра по отношению к Катастрофе, но еще больше внимания уделяет примерам, когда драматурги и режиссеры хотя бы подспудно касались этой темы. Именно формы иносказательного разговора о Катастрофе, по мнению исследователя, лежат в основе самых выдающихся явлений польского послевоенного театра, в числе которых спектакли Леона Шиллера, Ежи Гротовского, Юзефа Шайны, Эрвина Аксера, Тадеуша Кантора, Анджея Вайды и др.Гжегож Низёлек — заведующий кафедрой театра и драмы на факультете полонистики Ягеллонского университета в Кракове.

Гжегож Низёлек

Искусствоведение / Прочее / Зарубежная литература о культуре и искусстве
Мариус Петипа. В плену у Терпсихоры
Мариус Петипа. В плену у Терпсихоры

Основанная на богатом документальном и критическом материале, книга представляет читателю широкую панораму развития русского балета второй половины XIX века. Автор подробно рассказывает о театральном процессе того времени: как происходило обновление репертуара, кто были ведущими танцовщиками, музыкантами и художниками. В центре повествования — история легендарного Мариуса Петипа. Француз по происхождению, он приехал в молодом возрасте в Россию с целью поступить на службу танцовщиком в дирекцию императорских театров и стал выдающимся хореографом, ключевой фигурой своей культурной эпохи, чье наследие до сих пор занимает важное место в репертуаре многих театров мира.Наталия Дмитриевна Мельник (литературный псевдоним — Наталия Чернышова-Мельник) — журналист, редактор и литературный переводчик, кандидат филологических наук, доцент Санкт-Петербургского государственного института кино и телевидения. Член Союза журналистов Санкт-Петербурга и Ленинградской области. Автор книг о великих князьях Дома Романовых и о знаменитом антрепренере С. П. Дягилеве.

Наталия Дмитриевна Чернышова-Мельник

Искусствоведение
Современный танец в Швейцарии. 1960–2010
Современный танец в Швейцарии. 1960–2010

Как в Швейцарии появился современный танец, как он развивался и достиг признания? Исследовательницы Анн Давье и Анни Сюке побеседовали с представителями нескольких поколений швейцарских танцоров, хореографов и зрителей, проследив все этапы становления современного танца – от школ классического балета до перформансов последних десятилетий. В этой книге мы попадаем в Кьяссо, Цюрих, Женеву, Невшатель, Базель и другие швейцарские города, где знакомимся с разными направлениями современной танцевальной культуры – от классического танца во французской Швейцарии до «аусдрукстанца» в немецкой. Современный танец кардинально изменил консервативную швейцарскую культуру прошлого, и, судя по всему, процесс художественной модернизации продолжает набирать обороты. Анн Давье – искусствовед, директор Ассоциации современного танца (ADC), главный редактор журнала ADC. Анни Сюке – историк танца, независимый исследователь, в прошлом – преподаватель истории и эстетики танца в Школе изящных искусств Женевы и университете Париж VIII.

Анн Давье , Анни Сюке

Культурология
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже