Читаем Трагедии полностью

Но быть источником бесчисленных щедрот,Чтоб в изобилии и в мире жил народ —Счастливейший удел! Останься благороден,Не изменяй себе. Ты в выборе свободен,На всем пути добра нет для тебя преград,Ты на него вступил, так не гляди назад!Но если, вняв льстецам с их мудростью придворной,Решишься перейти на путь злодейства торный —Отметишь зверствами за каждой пядью пядьИ кровью будешь кровь с преступных рук смывать.Друзья Британика, дав волю возмущенью,Молчание прервут, начнут взывать к отмщенью,И пусть до одного в борьбе с тобой падут —
Живые мстители на смену им придут.Такой зажжешь пожар, что Рим пропахнет гарью,Заставив мир дрожать, дрожащей станешь тварью,Начнешь ссылать, казнить, с пристрастьем дознаватьИ в каждом подданном врага подозревать!Неужто первых лет незамутненный опытТеперь в твоей душе рождает только ропот?О вспомни, как они безбурною рекойТекли, даруя всем и радость, и покой!Ты мог сказать себе в счастливом умиленье:"Повсюду в этот час мне шлют благословенье.Я — не причина бед, я — не исток невзгод!Никто, тая вражду, Нерона не клянет,При имени его не хмурится зловеще:
К нему во всех сердцах лишь преданность трепещет".Недавно было так. Не только не казнил —Ничтожнейшую жизнь ты драгоценной мнил.Был к смерти присужден в те дни преступник тяжкий;Сенат настаивал, чтоб цезарь без оттяжкиТот приговор скрепил, но ты твердил в ответ,Что милосердие — твой путеводный свет,Что черствы их сердца, что власть тебе постыла,Что лучше б письмена твоя рука забыла.Я умолю тебя, к ногам твоим паду,А оттолкнешь меня — из жизни сам уйду:Когда способен ты на это злодеянье,Не стану, не смогу влачить существованье. (Падает на колени.)
Пронзи же сердце мне за то, что никогдаУбийству черному оно не скажет «да!».Зови своих друзей: для их трусливых дланейНет жертвы сладостней и цели нет желанней.Но тронут цезарь мой потоком этих слез,И от него бежит недобрый дух, как пес!..Ты поименно мне злодеев перечисли,Что вероломные тебе внушали мысли,Раскрой Британику объятия, как брат...

Нерон.

Нет, это слишком!

Бурр.

Он ни в чем не виноватИ долга верности, клянусь, не нарушает!
Не верь, не верь тому, что клевета внушает.Скорей бы встретиться и объясниться вам!

Нерон.

Веди его ко мне, и оба ждите там.

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

Нерон, Нарцисс.


Нарцисс.

Готово, господин! Нет, похвалы не пустыОтравам пагубным искусницы Локусты[104]:При мне дала рабу таинственный состав —На месте умер он, и стона не издав.Такого снадобья у нас еще не знали:Уносит жизнь быстрей, да и надежней стали.

Нерон.

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

12 великих комедий
12 великих комедий

В книге «12 великих комедий» представлены самые знаменитые и смешные произведения величайших классиков мировой драматургии. Эти пьесы до сих пор не сходят со сцен ведущих мировых театров, им посвящено множество подражаний и пародий, а строчки из них стали крылатыми. Комедии, включенные в состав книги, не ограничены какой-то одной темой. Они позволяют посмеяться над авантюрными похождениями и любовным безрассудством, чрезмерной скупостью и расточительством, нелепым умничаньем и закостенелым невежеством, над разнообразными беспутными и несуразными эпизодами человеческой жизни и, конечно, над самим собой…

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги