Читаем Трагедии. Сонеты полностью

Он признаетТебя царем своей судьбы и проситПозволить жить в Египте. Если ж нет,Он молит, уменьшая притязанья,О дозволенье скоротать свой векВ Афинах незаметным человеком.Теперь о Клеопатре. И онаСклоняется перед твоим величьемИ просит из твоих державных рукКороны Птоломея для потомства.

Цезарь

К ходатайству Антония я глух.Царице ж обещаю я вниманье.Пусть только из египетских границИзгонит опозоренного другаИли казнит. Тогда я отнесусьК ней с милостью. Вот мой ответ обоим.

Евфроний

Во всем будь счастлив.

Цезарь

Проводить послаЧрез караулы.

Евфроний уходит.

Редкая возможностьДля красноречья твоего, Тирей.Ступай, перемани к нам Клеопатру.Что хочешь, обещай ей от меняИ сам сули ей золотые горы.Нет стойких женщин даже в дни удач,А в горе и весталка ненадежна.Употреби всю хитрость, и за трудВсего, что хочешь, требуй, — все получишь.

Тирей

Согласен, Цезарь.

Цезарь

Выясни у них,Как держится Антоний и какиеНамеренья, по-твоему, таятЕго движенья.

Тирей

Постараюсь, Цезарь.

Уходит.

Сцена тринадцатая

Александрия. Дворец Клеопатры.

Входят Клеопатра, Энобарб, Хармиана и Ира.


Клеопатра

Ну, что теперь нам делать, Энобарб?

Энобарб

Размыслив, умереть.

Клеопатра

В несчастьях нашихКто виноват, Антоний или я?

Энобарб

Один Антоний. Прихоть он поставилНад разумом. Простителен твой страх:Ужасен бой, где все грозит друг другу,Но он, как ты, не вправе был бежать.Любовный зуд не должен был изгладитьВ нем воинского долга в миг, когдаЧасть мира ополчилась на другую
И яблоком раздора был он сам.Ведь пораженье было б меньшим срамом,Чем это бегство на виду у всехСудов эскадры.

Клеопатра

Умоляю, тише.

Входит Антоний с Евфронием.


Антоний

Он так ответил?

Евфроний

Да, мой государь.

Антоний

Царице обещаются уступкиС условьем выдать нас?

Евфроний

Так он сказал.

Антоний

Ну что же, так и надо передать ей.Седеющую голову моюПошли мальчишке Цезарю. В награду
Он царствами наполнит твой подол.

Клеопатра

Вот эту голову твою, властитель?

Антоний(Евфронию)

Вернись к нему. Скажи ему, что онВ расцвете сил, а мы от молодежиХотим незаурядного. Казна,И флот его, и армии могли быБыть собственностью труса. Этим всемМогли бы управлять его вельможи,Служа ребенку так же, как ему.Пусть отвлечется он от преимуществИ, молодой, со мною, пожилым,Сойдется на мечах в единоборстве.Я это напишу ему. Пойдем.

Антоний и Евфроний уходят.


Энобарб(в сторону)

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги