Читаем Тройка мечей полностью

– Какое доблестное содружество! – Теперь он насмехался уже не таясь, и это задело Тирту, хоть она давно уже приучила себя не требовать, чтобы ее поиск воспринимали всерьез. – Воистину доблестное! И кто знает, возможно, вы достаточно позабавите Великие Силы, чтобы они одарили вас в должный час неким преимуществом? Думаю, я отойду в сторону, раз уж ты, госпожа, была настолько великодушна, что дозволила мне править и дальше, и пускай эта игра завершится без меня. В ней, – он взглянул на Алона, и его улыбка на миг померкла, – могут быть определенные обстоятельства, не проявившие себя пока в открытую. Так что… – Он снова отвесил поклон девушке и взмахнул рукой. Косматые существа разомкнули круг, открывая дорогу Тирте, и девушка снова увидела прогалину в лесу и уходящую по ней дорогу. – Проезжайте, госпожа. И когда вы в полной мере вступите в наследство, вспомните, что согласились по собственной воле и заключили сделку…

– Нет! – оборвала его Тирта. – Мы не заключали соглашений, лесной господин. Никто из нас не давал клятву и не принимал ее. Я лишь сказала, что не желаю того, что считаешь своим ты. То, чего взыскую я, находится не здесь. Но ни ты мне не присягал, ни я тебе!

Чужак кивнул:

– Осторожно, да. Ты права, госпожа. Я признаю, что мы не связаны клятвой. Я никому не обязан службой и не стану являться к твоему трону.

– Да будет так, – с нажимом произнесла Тирта старинную формулу отрицания вассалитета.

Никаких договоров с Тьмой. Возможно, даже это соглашение с неизвестным было ошибкой. Но ведь правда: даже если весь Ястребиный Утес примет ее как владычицу, что вряд ли, она не желала править этим зловещим лесом.

– И все же. – Сокольник заставил своего пони шагнуть к незнакомцу. Он так и не убрал оружие Силы в ножны, и мужчина из леса почти непроизвольно вскинул руку, защищая глаза от сияния клинка. – Ты так и не ответил мне. С кем нам придется иметь дело? Кто они такие?

Лесной чужак пожал плечами:

– Тебе я не обязан отвечать, боец. Ты сам выбрал свой путь. Иди по нему или сойди с него – твое дело. А что ты на нем найдешь – не мое дело.

– И все же. – Детский голос Алона пробился сквозь враждебность мужчин: Тирта почти что видела ее – темнеющую, все более зловещую Тень. Ибо что-то в сокольнике откликалось чужаку: так меч взмывает навстречу другому мечу, когда прозвучал приказ: «К бою!» – Ты же уже кое-что поведал нам, так почему отказываешь в остальном?

Мальчик спокойно сидел на кобыле и смотрел на мужчину. А Тирта смотрела на них обоих. С каждым часом их совместного пути она все сильнее убеждалась, что в Алоне есть нечто превыше ее понимания, что он – не сын Древней расы, а нечто иное, и, быть может, куда более древнее и дольше связанное с Силой.

Лицо лесного жителя утратило непроницаемость. На нем проступил холодный гнев. Однако этот гнев пребывал в железной узде: он мог испепелить, но не мог вырваться.

– Еще ты тут!.. – Чужак понизил голос, и в сделавшейся невнятной речи почти послышалось шипение, как у чешуйчатых тварей. – Ты пока еще не повелеваешь Великими лордами! И не повелеваешь мной!

И с этими словами он повернулся и скрылся, словно унесся прочь от их взглядов одним лишь усилием воли. Косматые существа нырнули обратно в лесной мрак, и трое путников остались одни.

Ничего не говоря, Тирта послала торгиана следом за двумя пони, которые бок о бок зашагали по более широкой тропе, уходящей с прогалины. Она была встревожена куда сильнее, чем ей хотелось признавать, но пришлось взглянуть в лицо фактам: ее спутники – не те, кем кажутся на вид. Алона она сразу восприняла как загадку, ведь его появление в их компании было сопряжено с таким деянием Силы, равных которому она не знала. Однако сокольник, которого она втайне сбросила со счетов как сурового воителя, отягощенного, быть может, болью тела и разума, но столь закоснелого в своих воззрениях, что он не смог бы или не пожелал принять никакой иной жизни, кроме той, в которой был взращен, – действительно ли это был тот самый сокольник, который назвал свое имя и все же словно был расколот изнутри? Тот, кто стремился – отчего-то Тирта была уверена в этом – объединить два совершенно разных образа мыслей. Он владел оружием Силы и этой ночью использовал его как человек, посвященный как минимум в малые таинства. Однако же он цеплялся за роль простого воина и открыто выступил против лесного человека и потребовал ответа, как и подобало пустому щиту, исполняющему свой долг.

Конечно, она столкнулась со множеством загадок, и, возможно, двумя из них, способными в будущем породить сложности, была внутренняя суть ее спутников.

Перейти на страницу:

Все книги серии Колдовской мир

Колдовской мир. Книги 1-27
Колдовской мир. Книги 1-27

Содержание:Великая перемена(Поворот):1. Андрэ Нортон: Порт погибших кораблей2. П. М. Гриффин: Морская крепость3. Мэри Шауб: Изгнание4. П. М. Гриффин: Надежда Сокола (Перевод: Д. Арсеньев)5. Андрэ Нортон: На крыльях магии6. Саша Миллер: Соколиная магияВысокий Холлек:1. Андрэ Нортон: Год Единорога2. Андрэ Нортон: Хрустальный грифон (Перевод: Б. Сегаловский)3. Андрэ Нортон: Сказания Колдовского мира4. Андрэ Нортон: Пояс из леопарда5. Андрэ Нортон: Проклятие Зарстора6. Андрэ Нортон: Грифон торжествует7. Андрэ Нортон: Корона из сплетенных рогов8. Андрэ Нортон: Гнев оборотня9. Андрэ Нортон, Э. К. Криспин: Сказительница (Перевод: Дмитрий Арсеньев)Секреты Колдовского мира:1. Андрэ Нортон, Линн Маккончи: Ключ от Кеплиан (Перевод: Бэла Жужунава)2. Андрэ Нортон, Мэри Х. Шауб: Магический камень (Перевод: К. Плешков)3. Андрэ Нортон: Стража Колдовского мира (Перевод: Ю. Голубец, А. Петрова)4. Четыре повести о Колдовском мире (Перевод: Н. Омельянович)Эсткарп:1. Андрэ Нортон: Колдовской мир (Перевод: Сергей Степанов)2. Андрэ Нортон: Паутина колдовского мира (Перевод: А. Пахомов)3. Андрэ Нортон: Трое против колдовского мира (Перевод: А. Пахомов)4. Андрэ Нортон: Чародей колдовского мира (Перевод: Н. Лебедева)5. Андрэ Нортон: Волшебница колдовского мира (Перевод: А. Смирнова)6. Андрэ Нортон: Тройка мечей7. Андрэ Нортон: Берегись ястреба (Перевод: Д. Арсеньев)8. Андрэ Нортон: Кошачьи Врата

Андрэ Нортон

Фэнтези

Похожие книги

Неудержимый. Книга XXI
Неудержимый. Книга XXI

🔥 Первая книга "Неудержимый" по ссылке -https://author.today/reader/265754Несколько часов назад я был одним из лучших убийц на планете. Мой рейтинг среди коллег был на недосягаемом для простых смертных уровне, а силы практически безграничны. Мировая элита стояла в очереди за моими услугами и замирала в страхе, когда я брал чужой заказ. Они правильно делали, ведь в этом заказе мог оказаться любой из них.Чёрт! Поверить не могу, что я так нелепо сдох! Что же случилось? В моей памяти не нашлось ничего, что могло бы объяснить мою смерть. Благо, судьба подарила мне второй шанс в теле юного барона. Я должен снова получить свою силу и вернуться назад! Вот только есть одна небольшая проблемка… Как это сделать? Если я самый слабый ученик в интернате для одарённых детей?!

Андрей Боярский

Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Попаданцы