— Я ведь зачем пришел… — начал я, — у меня есть одно предложение… Ты мне ужасно нравишься, и мне кажется, что я тебе тоже.
— Еще как! — воскликнула Меган, даже несколько испугав меня своей горячностью.
— И мы с тобой отлично ладим. Поэтому мне кажется, что нам неплохо бы пожениться.
— О! — сказала Меган.
Она выглядела удивленной, но не более того. Не испугалась, не была шокирована. Просто удивилась.
— Вы… вы в самом деле хотите на мне жениться? — спросила она, словно ей нужно было удостовериться, верно ли она поняла.
— Больше всего на свете, — сказал я, и это была правда.
— Значит, вы в меня влюблены?
— Да, я в тебя влюблен.
Взгляд у нее сделался серьезным, и она сказала:
— Лучше вас нет никого на всем белом свете. Но я в вас не влюблена.
— Я тебя заставлю меня полюбить.
— Нет, так не годится. Я не хочу, чтобы меня заставляли. — Помолчав, она продолжала, все с тем же серьезным видом: — Я не гожусь вам в жены. Я лучше умею ненавидеть, чем любить.
Это было сказано с какой-то особой, странной выразительностью.
— Ненависть скоро исчезнет, — сказал я. — Останется только любовь.
— Правда?
— Я в это верю.
Снова наступило молчание.
— Итак, твое последнее слово — «нет»? — решился спросить я.
— Да, я говорю вам «нет».
— И ты не оставляешь мне даже надежды?
— А что это изменит?
— Действительно, ничего, — согласился я. — Ничего. Потому что я все равно буду надеяться, что бы ты мне ни говорила.
Вот так обстояли мои дела. Я ушел несколько огорошенный, чувствуя на себе взгляд Розы, полный страстного любопытства, которое, несмотря на пережитый шок, вызывало у меня страшное раздражение.
Прежде чем мне удалось ретироваться, Роза успела меня перехватить и много чего порассказать.
О том, что она все никак не оправится после того ужасного дня. И что она нипочем бы здесь не осталась, да ведь жалко детей и бедного мистера Симмингтона. Ей-богу ушла бы, если бы нашлась какая другая служанка, только откуда ей взяться. Да и кто ж пойдет в дом, где людей убивают? Правда, мисс Холланд говорит, что согласна какое-то время все делать сама. Уж так мила, уж так услужлива! И немудрено. У нее свой расчет — норовит стать здесь хозяйкой. Бедный мистер Симмингтон ничего, конечно, не примечает. Известное дело — вдовец… И моргнуть не успеет, как попадет на крючок этой интриганки. А уж мисс Холланд старается вовсю, так ей не терпится занять место покойной хозяйки.
Я только тупо кивал, стремясь поскорее уйти, но не мог, потому что Роза, изливая свою желчь, не выпускала из рук мою шляпу.
Была ли в ее словах хоть крупица правды, этого я решить не мог. Верно ли, что Элси Холланд вознамерилась стать второй миссис Симмингтон? Или она просто порядочная и добросердечная девушка, которая старается помочь осиротевшей семье?
В любом случае финал будет, пожалуй, один. А почему бы и нет? Детям Симмингтона нужна мать. Элси порядочная девушка, не говоря уж о том, что красива прямо-таки до неприличия. Это далеко не последнее качество ценит каждый мужчина и даже такое рыбье чучело, как Симмингтон.
Вообще-то все это мало меня трогало, просто я старался отвлечься и не думать о Меган.
Вы можете мне сказать, что я слишком уж самонадеянно себя вел — вот и получил по заслугам. Но ведь не в этом дело! Я твердо знал, что Меган создана для меня… Заботиться о ней, делать ее счастливой и ограждать от всех бед я уже просто не представлял себе другой жизни. Вот почему я был уверен, что и она это поймет — поймет, что мы просто необходимы друг другу.
Но отступать я не собирался. О нет! Меган — предназначена мне, и она будет моей.
Недолго думая, я направился в контору Симмингтона. Пусть Меган и не придает значения тому, что ее поведение порицают, я должен был внести полную ясность.
Мне сказали, что мистер Симмингтон сейчас не занят, и провели в его кабинет.
Поджатые губы и более чем обычно не гнущаяся шея подсказали мне, что желанным гостем я не был.
— Доброе утро, — сказал я. — Я пришел по сугубо личному делу. Буду краток. Вы не могли не заметить, что я влюблен в Меган. Я сделал ей предложение. Она мне отказала, однако я не считаю ее ответ окончательным.
Лицо Симминггона тут же изменилось, безнадежно его выдавая. Меган была совершенно лишней в его доме. Как человек порядочный и гуманный, он никогда не лишил бы крова дочь своей покойной жены, в этом я был уверен. Однако ее замужество, несомненно, облегчило бы его жизнь. Этот мороженый палтус оттаял и одарил меня бледной улыбкой.
— Честно говоря, Бертон, я ни о чем таком не догадывался. Я видел, что вы оказываете ей много внимания, но до сих пор мы считали Меган ребенком.
— Она не ребенок, — сказал я коротко.
— Нет, по годам, конечно, нет.
— Она станет взрослой, как только у нее будет для этого возможность, — сказал я, все еще сердясь. — Она еще несовершеннолетняя, но до совершеннолетия ей осталось два месяца. Если угодно, могу рассказать о себе: человек я обеспеченный и вполне добропорядочный. Обещаю о ней заботиться и постараюсь сделать все, чтобы она была счастлива.
— Да-да. Но решать будет, конечно, сама Меган.