Читаем Цикл «Ядовитый Джо» полностью

– Рейдер «Даяна»! – пролаяли динамики внешней связи. – С вами, поганцы, говорит капитан фрегата «Призрак» 2-го космического флота конфедерации Земля. Вы объявляетесь задержанными! Заглушить двигатели и лечь в дрейф! В случае невыполнения команды будете уничтожены!

Капитан рейдера бросил взгляд на один из обзорных дисплеев, в котором таяла в глубинах космоса корма торговца. Добыча выскользнула из-под носа и улепетывала к ближайшей обитаемой планете. Капитан погрозил ей вслед кулаком: – Я тебя еще найду, купчина! – и рявкнул по громкой связи: – К постам, мерзавцы!

– Рейдер «Даяна»! Через десять секунд открываю огонь на поражение! Девять! Восемь!..

Капитан вывел на экран карту сектора, недобро прищурил глаза и вбил в компьютер координаты для гиперпрыжка.

– Три, две…

Капитан кивнул первому пилоту. Экраны в рубке на миг потемнели, затем на них возник другой рисунок звезд. Пиратский корабль вышел из гиперпрыжка у края багровой туманности, протянувшей жадные языки через половину видимого пространства к ближайшим звездам. Капитан щелкнул тумблером громкой связи.

– Салют, смертнички! Мы только что потеряли девять товарищей и прыгнули в сторону от торговых путей, но ушли от вояк и виселицы на палубе их фрегата. По торжественному случаю кок выдаст по стаканчику своего фирменного пойла.

По верхней палубе, где прела в тяжелых скафандрах абордажная команда, прокатился восторженный вой. Один из бойцов вскочил на ящик с боеприпасами, и подбросил к потолку шлем.

– Ай да капитан! Вытащил нас из-под носа засранцев!

– Заткнись, дурень! – Боцман, прильнул к иллюминатору. – У военных каждый борт набит следящей аппаратурой. Они нас найдут. – Боцман внимательно всмотрелся в картину звездного неба, и вдруг перекрестился: – Мать моя – арктурианка!

Палуба затихла.

– Боцман, что там?

– Это же Пасть! – Боцман развернулся к абордажной команде. – Мы у самой…

Его слова утонули в визге предупреждающего сигнала.

– Впереди по курсу гражданский корабль! – прохрипел по громкой связи капитанский мостик. – Абордажной команде доложить о готовности.

Фортуна флибустьера – дамочка капризная и ветреная, но она с лихвой компенсирует недостатки щедростью. Позволив одной добыче сорваться с крючка, она подкинула другой приз.

– Грузовик периода первой волны колонизации, начальник, – считал с монитора первый пилот. – Чудо, что корыто еще летает. Сканеры показывают: коробочка полным полна!

Рейдер двинулся наперерез, отсекая грузовик от открытого пространства, где тот мог совершить гиперпрыжок. Приближение пиратского корабля не осталось незамеченным. Грузовик плюнул в его сторону огнем. Пилот рейдера совершил резкий маневр, бросив пиратский корабль между лучами.

– Падла! Из противометеоритных пушек пальнул!

– Подавить огневые точки!

Канониры проделали в корпусе чужака несколько аккуратных дыр. Потеряв скудный арсенал, громоздкий грузовик неуклюже развернулся и медленно, с натугой, начал ускоряться в направлении туманности. Капитан нахмурился.

– Сколько времени убьем на сближение?

– На уцелевших двигателях часов пять, начальник.

– За это время мы погрузимся в Пасть по самые гланды… Первый помощник, выпустить абордажную команду!

– Патрон, мы не вышли на абордажную дистанцию…

– Выдать каждому по второму ракетному ранцу. Пусть используют для ускорения. Наши мерзавцы нагонят грузовик быстрее, чем рейдер, и заглушат двигатели.

Рейдер нырнул в туманность вслед за грузовиком. Звезды, сверкавшие за иллюминаторами, померкли, их будто накрыло багровой пеленой. На абордажной палубе прозвучал сигнал десятисекундной готовности.

– Ни пуха, покойнички!

Потолок палубы разошелся, обнажив черноту открытого космоса. Несколько минут абордажная команда, подавленная масштабами поглощавшей ее туманности, летела, вслушиваясь в шорохи великого эфира. Бесконечный океан Вселенной шелестел на всех радиочастотах, окатывал невидимыми, неосязаемыми волнами пространства-времени, шептал тысячами голосов далеких звезд, скоплений, пылевых облаков.

Говорят, пионеры освоения внеземелья, потеряв по какой-то причине связь с родной планетой, сходили с ума. После серии помешательств Терра перестала посылать в дальний космос одиночек. Человек не выносит шепот космоса. Он пытается его заглушить.

Первым не выдержал молодой боец, принятый в команду рейдера неделю назад.

– Боцман, почему туманность называют Пастью?

– Заткнись, Малой!

– Да ладно тебе! – поддержал молодого бойца один из ветеранов абордажной команды. – Всем интересно! Или так и будем молчать в тряпочку?

– Отстань, Рояль!

– Боцман, не томи!

– Ладно… Как говорила моя мамочка, не держи в себе дерьмо, если боишься интоксикации…

Пастью туманность окрестили в окрестных системах. Они, если кто не в курсе, заселены хитрожопыми букашками с планеты Драбб. С одним из этих жучков мне как-то довелось скоротать несколько вечеров. Я спускал денежки после удачного рейда и травил свою печень, а буканавт накидывался за мой счет отвратным жучиным пойлом и травил прикольные байки.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика