Читаем Турецкий язык за 30 уроков полностью

Ольга: Bu yaz Bodrum'a gitmek istiyorum.

Я хочу поехать летом в Бодрум.

Эрол: Bodrum'a daha "once gittin mi?

Ты ездила раньше в Бодрум?

Ольга: Hayir, daha "once gitmedim.

Нет, я не ездила раньше.

Эрол: Ben gittim. Bodrum cok g"uzel bir yer.

Я ездил Бодрум. Бодрум очень красивое место.

Ольга: Istersen birlikte gideriz.

Если хочешь, можем вместе поехать.

Эрол: Cok iyi. Memnun olurum.

Очень хорошо. Буду рад.

Ольга: Bana Bodrum'da rehberlik edersin.

Будешь моим гидом в Бодруме. (rehber — гид; rehberlik — сопровождение)




19АМесто отдыха


Ольга: Bu yaz tatil icin nereye gideceksin?

Куда ты поедешь на отдых летом?

Антон: Bilmiyorum. Hen"uz karar vermedim.

Не знаю. Ещё не решил («решения не дал»).

Ольга: Bu yaz Bodrum'da tatil yapmak ister misin?

Ты хочешь поехать в Бодрум летом?

Антон: Bodrum nasil bir yer?

Бодрум — что это за место?

Ольга: T"urkiye'nin g"uney batisinda g"uzel bir yer. Biz Erol'la Bodrum'a gitmek istiyoruz.

Красивое место на юго-западе Турции. Мы хотим поехать с Эролом в Бодрум.

Антон: Ben daha cok tarih^i yerleri seviyorum.

Я больше люблю исторические места.

Ольга: Bodrum'da tarih^i yerler de var.

В Бодруме есть и исторические места.

Антон: Ben Truva, Bergama gibi yerleri seviyorum.

Мне нравятся такие места, как Троя, Бергама.




19БЗарезервировать


Эрол: Alo! Olga!

Ольга: Merhaba Erol!

Эрол: Bodrum'a gitmek icin karar verdin mi?

Ольга: Karar verdim. Anton ile de konustum.

Эрол: Anton de Bodrum'a geliyor mu?

Ольга: Hayir, gelmiyor.

Эрол: Bodrum'da yer ayirtayim mi?

Ольга: Bence iyi olur.

Эрол: Bodrum'da kac g"un kalmak istiyorsun?

Ольга: Bir hafta yeterli degil mi?

Эрол: Tamam, bir haftalik yer ayirtiyorum.


karar vermek решить

konusmak говорить

bence по-моему

kalmak оставаться

yeterli достаточно

yer ayirtmak зарезервировать




Грамматика


Имя прилагательное


Ставится перед существительным:


g"uzel + kadin — g"uzel kadin (красивая женщина)

b"uy"uk paket (большой сверток), k"uc"uk cocuk (маленький ребенок), kirmizi g"ul (красная роза), sari cicek (желтый цветок)


Прилагательные образуются также из имен существительных с помощью суффиксов -li, -li, -lu, -l"u


akil + li: akilli — akilli cocuk (умный ребенок; akil — ум)

sapka + li: sapkali — sapkali kadin (женщина в шляпке)

palto + lu: paltolu — paltolu adam (мужчина в пальто)


Отрицательная форма прилагательных образуется из имен существительных с помощью суффиксов

-siz, -siz, -s"uz, -s"uz

akilsiz cocuk, sapkasiz kadin, paltosuz adam




Упражнения


1) Пожалуйста, ответьте на вопросы.


— Bu yil tatile nereye gidiyorsun?

— Bu yil tatile Izmir'e gidiyorum.


— Bu kis tatile nereye gidiyorsun?

— Bodrum'a daha "once gittin mi?

— Bodrum g"uzel bir yer mi?

— Olga Bodrum'a kiminle gidiyor?

— Anton Bodrum'a gelmek istiyor mu?

— Bodrum T"urkiye'nin neresinde?

— Bodrum'da tarih^i yerler var mi?

— Anton nereleri gezmek istiyor?


2) Пожалуйста, ответьте на вопросы.


— Erol kime telefon ediyor?

— Olga Bodrum'da ne kadar kalmak istiyor?

— Bodrum'dan kim yer ayirtiyor?

— Erol Bodrum'u daha "once g"ord"u m"u?


2) Заполните пропущенные места с помощью суффикса "li"

akilli cocuk

akil... kiz, sapka... kadin, palto... kadin, bulut... hava, g"unes... hava




Урок 20. Как пройти ...?


Катя: Affedersiniz, postane nerede?

Извините, где находится почта?

Мурат: Biraz ilerleyin, sonra saga d"on"un.

Пройдите немного вперёд, потом поверните направо.

Катя: Buraya cok uzak mi?

Это далеко отсюда (туда очень далеко ли)?

Мурат: Hayir, cok yakin.

Нет, очень близко.

Катя: Ne kadar uzaklikta?

Какое расстояние?

Мурат: Bes y"uz metre uzaklikta.

Пятьсот метров.

Катя: Cok yakin. Y"ur"uyerek gidebilirim.

Очень близко. Я могу пойти пешком.

Мурат: Y"ur"uyerek gidin, ileriden saga d"on"un.

Идите пешком. Впереди поверните направо.

Postane tam k"osede.

Почта находится как раз на углу (tam — полный, целый; как раз).




20АГде находится музей?


Антон: M"uzeye nasil gidebilirim?

Как пройти к музею (смогу пройти)?

Йылмаз: Bu caddeden dosdogru gidin. Sonra sola d"on"un.

По этой улице идите прямо (cadde — улица). Потом поверните налево.

Антон: M"uze cok uzak mi?

Музей находится очень далеко?

Йылмаз: Biraz uzak.

Немного далеко.

Антон: Y"ur"uyerek kac dakika s"urer?

За сколько минут можно дойти пешком (s"urmek — продолжаться)?

Йылмаз: Y"ur"uyerek yarim saat s"urer.

Пешком идти полчаса.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения

«Английский шутя» включает в себя около двухсот английских и американских анекдотов, текст которых не подвергся никакому упрощению и, таким образом, содержит большое количество широко употребляющейся лексики и множество разговорных оборотов современного английского языка.Книга адаптирована для осваивающих язык следующим образом: каждый анекдот повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала текст с подсказками, а затем тот же анекдот — без подсказок. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки. Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Это книга избавит вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Книга рассчитана на совершеннолетнего читателя.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Илья Михайлович Франк

Юмор / Анекдоты / Языкознание / Образование и наука
По, Бодлер, Достоевский: Блеск и нищета национального гения
По, Бодлер, Достоевский: Блеск и нищета национального гения

В коллективной монографии представлены труды участников I Международной конференции по компаративным исследованиям национальных культур «Эдгар По, Шарль Бодлер, Федор Достоевский и проблема национального гения: аналогии, генеалогии, филиации идей» (май 2013 г., факультет свободных искусств и наук СПбГУ). В работах литературоведов из Великобритании, России, США и Франции рассматриваются разнообразные темы и мотивы, объединяющие трех великих писателей разных народов: гений христианства и демоны национализма, огромный город и убогие углы, фланер-мечтатель и подпольный злопыхатель, вещие птицы и бедные люди, психопатии и социопатии и др.

Александра Павловна Уракова , Александра Уракова , Коллектив авторов , Сергей Леонидович Фокин , Сергей Фокин

Литературоведение / Языкознание / Образование и наука