Читаем Турецкий язык за 30 уроков полностью

Karadeniz'in en "onemli kentlerinden biridir. Yemyesil ormanlar arasindan denize uzanan cok g"uzel bir kenttir. M."O. 750 yillarinda kurulmustur.

Trabzon'u "unl"u yapan ve d"unyaya tanitan Sumela Manastiri'dir. Sumela Manastiri, Meryem Ana adina yapildigi icin Meryem Ana Manastiri da denir. M.S. 472 yilinda y"uksek bir dagin yamacina yapilmistir.

Manastirin ici Hiristiyanlikla ilgili resimlerle s"uslenmistir. D"unyanin her tarafindan gelen binlerce turist Trabzon'daki Sumela Manastirini ziyaret eder.

Trabzon'un cevresinde cok g"uzel findik ve cay bahceleri vardir.


Tanitmak — знакомить, быть известным, Meryem Ana — Мать Мария, yapilmak — делаться, создаваться, icin — для, da — тоже, также, denmek — называться, быть названным, yamac — окос, склон, ic — внутренность, внутренняя часть, ilgili — интересный (ilgi — интерес), resim — рисунок, картина, s"uslenmek — украшаться, быть украшенным (s"uslemek — украшать, s"us — украшение), taraf — сторона, gelen — приходящий, binlerce — тысячами, Trabzon'daki Трабзонский, ziyaret etmek — посещать (ziyaret — посещение), findik — фундук, bahce — сад.




Урок 22. B магазине одежды


Ольга: Bir bluz almak istiyorum.

Я хочу купить блузку.

Продавец: Kac beden giyiyorsunuz?

Какой у вас размер (надеваете; giymek — надевать)?

Ольга: Otuz dokuz beden.

У меня тридцать девятый размер.

Продавец: Ne renk d"us"un"uyorsunuz?

Какого цвета блузку вы хотите («думаете»)?

Ольга: Yesil ya da yesil tonlari.

Зелёного или зелёных тонов.

Продавец: Bu bluz tam size g"ore.

Эта блузка очень: «совершенно» идёт вам.

Ольга: Acik yesil tonu var mi?

У вас есть светло-зелёного цвета?

Продавец: Hayir, yok. Mavi ve tonlari var.

Нет. Есть синего или синих тонов.

Ольга: Bir de mavi rengine bakabilir miyim?

Можно: «могу ли я» посмотреть синего цвета?




22AЖенская одежда


Продавец: Etek almak ister misiniz?

Ольга: Bluza uygun etek var mi?

Продавец: Var. Kemer, canta, ayakkabilar da var.

Ольга: Hepsini alamam.

Продавец: Almaniz sart degil. Bir bakalim.

Ольга: "Once etege bakalim.

Продавец: Etegi ne renk d"us"un"uyorsunuz?

Ольга: Bej renkli bir etek d"us"un"uyorum.


etek юбка

kemer пояс

canta сумка

ayakkabi туфли

k"upe серьги

kolye колье

bilezik браслет

y"uz"uk кольцо

pantolon штаны, шорты

corap чулки

hepsi всё

almak брать, покупать

sart degil не обязательно (sart — условие)

bej rengi бежевый




22ВУзкая юбка


Ольга: Bu etek biraz dar.

Продавец: Sorun degil, biraz genisletiriz.

Ольга: Boyu biraz uzun.

Продавец: Boyunu kisaltabiliriz.

Ольга: Sizce bu etek bluza uydu mu?

Продавец: Cok g"uzel uydu.

Ольга: Evet, yesil ile bej birbirine uydu.

Продавец: Bir de ayakkabi bakalim.

Ольга: Tesekk"ur ederim. Bluz ile etek yeterli.

Продавец: G"ule g"ule giyinin. Cok g"uzel oldu.


dar etek узкая юбка

sorun degil не проблема

boy длина

uzun длинный

kisaltmak укоротить

uymak подходить

yeterli достаточно




Грамматика


Прилагательные


В турецком языке имя прилагательное ставится перед существительным.

g"uzel kiz, yasli adam (пожилой мужчина), k"uc"uk cocuk, iyi insan (хороший человек), b"uy"uk ev, g"uzel ev, k"uc"uk ev, eski ev (старый дом)


Цвета

Цвета — тоже имя прилагательное.


kirmizi bluz (красная блузка)

yesil g"omlek (зеленая рубашка)

mavi ceket (голубой/синий пиджак)

siyah pantolon (черные брюки)

beyaz canta (белая сумка)

gri elbise (серый костюм)

kahverengi ayakkabi (коричневые туфли)




Упражнения


1) Пожалуйста, ответьте на вопросы.


— Ne arzu ediyorsunuz?

— Kac beden giyiyorsunuz?

— Ne renk d"us"un"uyorsunuz?

— Mavi bluz var mi?

— Gri etek ister misiniz? (юбка)


2) Пожалуйста, ответьте на вопросы.


— Siyah kemer ister misiniz? (пояс)

— Hayir, siyah kemer istemem.


— Beyaz canta ister misiniz?

— Mavi ceket ister misiniz?

— Bu etek kisa mi?

— Bu etek dar mi?

— Bu etek uzun mu?

— Bu ayakkabi ayaginiza uygun mu?

— Bu elbise size uygun mu?

— Ne renk elbise d"us"un"uyorsunuz?




Урок 23. Мужская одежда


Антон: Bir g"omlek almak istiyorum.

Я хочу купить рубашку.

Продавец: Yaka numaraniz kac?

Какой у вас размер ворота?

Антон: Kirk bir.

Сорок первый.

Продавец: Elbise almak istiyor musunuz?

Вы хотите купить костюм?

Антон: Bir ceket, pantolon almak istiyorum.

Я хочу купить пиджак и брюки.

Продавец: Nasil bir elbise d"us"un"uyorsunuz?

Какой костюм вы хотите купить?

Антон: Spor bir elbise d"us"un"uyorum.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения

«Английский шутя» включает в себя около двухсот английских и американских анекдотов, текст которых не подвергся никакому упрощению и, таким образом, содержит большое количество широко употребляющейся лексики и множество разговорных оборотов современного английского языка.Книга адаптирована для осваивающих язык следующим образом: каждый анекдот повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала текст с подсказками, а затем тот же анекдот — без подсказок. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки. Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Это книга избавит вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Книга рассчитана на совершеннолетнего читателя.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Илья Михайлович Франк

Юмор / Анекдоты / Языкознание / Образование и наука
По, Бодлер, Достоевский: Блеск и нищета национального гения
По, Бодлер, Достоевский: Блеск и нищета национального гения

В коллективной монографии представлены труды участников I Международной конференции по компаративным исследованиям национальных культур «Эдгар По, Шарль Бодлер, Федор Достоевский и проблема национального гения: аналогии, генеалогии, филиации идей» (май 2013 г., факультет свободных искусств и наук СПбГУ). В работах литературоведов из Великобритании, России, США и Франции рассматриваются разнообразные темы и мотивы, объединяющие трех великих писателей разных народов: гений христианства и демоны национализма, огромный город и убогие углы, фланер-мечтатель и подпольный злопыхатель, вещие птицы и бедные люди, психопатии и социопатии и др.

Александра Павловна Уракова , Александра Уракова , Коллектив авторов , Сергей Леонидович Фокин , Сергей Фокин

Литературоведение / Языкознание / Образование и наука