Читаем Турецкий язык за 30 уроков полностью

Я хочу купить спортивный костюм.

Продавец: Bu elbise cok g"uzel. Tam size g"ore.

Этот костюм очень красивый. Точно на вас (g"ore — согласно чему-л., в соответствии с чем-л.; по).

Антон: Bir deneyeyim. Sonra karar veririz.

Давайте померю (denemek — испытывать). Потом решим («решение дадим»).




23АСпортивная обувь


Продавец : Sapka ister misiniz?

Вы хотите купить шапку?

Антон: Hayir, sapka istemem.

Нет, я не хочу покупать шапку.

Продавец: Bu elbiseye bu kravat cok uyar.

Этот галстук очень идёт к этому костюму.

Антон: Kravat istemiyorum.

Я не хочу (покупать) галстук.

Продавец: Ayakkabiya bakmak ister misin?

Вы хотите посмотреть обувь?

Антон: Bir spor ayakkabiya bakmak isterim.

Я хочу посмотреть спортивную обувь.

Продавец: Ne renk bir ayakkabi d"us"un"uyorsunuz?

Какого цвета вы хотите обувь?

Антон: Kahverengi renkli bir ayakkabi d"us"un"uyorum.

Я хочу купить коричневую обувь.

Продавец: Kac numara giyiyorsunuz?

Какой у вас размер?

Антон: Kirk bir numara giyiyorum.

Сорок первый размер.




23Б

Узкие туфли


Антон: Bu ayakkabi biraz k"uc"uk.

Продавец: Bu ayakkabi biraz daha b"uy"uk.

Антон: Evet, bu biraz daha iyi.

Продавец: Siz genis kalip seviyorsunuz.

Антон: Dar ayakkabi rahat olmuyor.

Продавец: Haklisiniz. Ayakkabi rahat olmali.

Антон: Bu ayakkabinin fiyati ne kadar?

Продавец: Iki y"uz elli lira.

Антон: Tamam. Bu ayakkabiyi aliyorum.


dar ayakkabi узкие туфли

genis широкий

genis kalip широкая форма

haklisiniz вы правы

rahat удобно

fiyat цена




Грамматика


Настоящее время: Bu g"omlegi aliyorum.

Определённое прошедшее время: Bu g"omlegi aldim.

Желательное наклонение: Bu g"omlegi alayim.

Будущее время: Bu g"omlegi alacagim.

Форма "мочь..." a(e)+bilmek: Bu g"omlegi alabilirim.


Образование сравнительных форм прилагательных:


b"uy"uk fil

большой слон


daha b"uy"uk fil

больший слон


en b"uy"uk fil

самый большой слон




Упражнения


1) Пожалуйста, ответьте на вопросы.


— G"omleginizin yaka numarasi kac?

— Otuz dokuz.


— Ne renk g"omlek d"us"un"uyorsunuz?

— Ne renk pantolon istiyorsunuz?

— Nasil bir elbise d"us"un"uyorsunuz?

— Ceketiniz ne renk olsun?

— Pantolon "uzerinize tam oldu mu?

— Kravat arzu eder misiniz?

— G"uzel bir kemer ister misiniz?

— Bu elbiseyi aliyor musunuz?


2) Пожалуйста, ответьте на вопросы. Заполните пропущенные места:


Настоящее время: Bir sapka aliyorum.

Опред. прошедщее время: Bir sapka al...........

Желательное наклонение: Bir sapka al...........

Будущее время: Bir sapka al...........

Возможность: Bir sapka al...........


Заполните пропущенные места сравнительной формой прилагательных.


g"uzel kadindaha g"uzel kadinen g"uzel kadin
iyi insan… insan… insan
b"uy"uk otel… otel… otel
k"uc"uk ev… ev… ev
ucuz elbise… elbise… elbise
caliskan "ogrenci… "ogrenci… "ogrenci
y"uksek bina… bina… bina
iyi insan… insan… insan


caliskan "ogrenci — старательный ученик,

y"uksek bina — высокое здание




Урок 24. Разговор о покупках


Ольга: Magazadan yeni bir seyler aldin mi?

Ты купил в магазине что-нибудь новое («новые вещи»)?

Антон: Bir spor ayakkabi aldim.

Я купил спортивную обувь.

Ольга: Yeni bir elbise almadin mi?

Ты не купил новый костюм?

Антон: Hayir, sen bir sey aldin mi?

Нет, а ты купила что-нибудь?

Ольга: Ben bir bluz ile etek aldim.

Я купила блузку и юбку.

Антон: Bir giy de g"orelim.

Надень, давай посмотрим.

Ольга: Sonra giyerim. S"urpriz olur.

Потом надену. Будет сюрприз.

Антон: Ben s"urprizleri severim.

Я люблю сюрпризы.

Ольга: Senin ayakkabini g"orebilir miyim?

Могу я увидеть твою обувь?

Антон: Ben de sonra giyerim. S"urpriz olur.

Я тоже потом надену. Будет сюрприз.




24АВ ювелирном магазине


Катя: Bir kolye rica ediyorum.

Я хочу купить колье («просьбу делаю»).

Продавец: Nasil bir kolye istersiniz?

Какое колье вы хотите?

Катя: Altin bir kolye.

Золотое колье.

Продавец: Bu altin kolye. Y"uz"uk, bilezik ister misiniz?

Это золотое колье. Вы хотите кольцо, браслет?

Катя: Bu kolye kac ayar?

Какой пробы это колье?

Продавец: Bu kolye on sekiz ayar altin.

Это колье восемнадцатой пробы.

Катя: Buna uygun k"upe var mi?

Есть ли к нему подходящие серьги?

Продавец: Buna uygun g"uzel k"upeler var.

Есть красивые подходящие серьги.

Катя: Bir de pirlanta kolyelere bakabilir miyim?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения

«Английский шутя» включает в себя около двухсот английских и американских анекдотов, текст которых не подвергся никакому упрощению и, таким образом, содержит большое количество широко употребляющейся лексики и множество разговорных оборотов современного английского языка.Книга адаптирована для осваивающих язык следующим образом: каждый анекдот повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала текст с подсказками, а затем тот же анекдот — без подсказок. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки. Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Это книга избавит вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Книга рассчитана на совершеннолетнего читателя.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Илья Михайлович Франк

Юмор / Анекдоты / Языкознание / Образование и наука
По, Бодлер, Достоевский: Блеск и нищета национального гения
По, Бодлер, Достоевский: Блеск и нищета национального гения

В коллективной монографии представлены труды участников I Международной конференции по компаративным исследованиям национальных культур «Эдгар По, Шарль Бодлер, Федор Достоевский и проблема национального гения: аналогии, генеалогии, филиации идей» (май 2013 г., факультет свободных искусств и наук СПбГУ). В работах литературоведов из Великобритании, России, США и Франции рассматриваются разнообразные темы и мотивы, объединяющие трех великих писателей разных народов: гений христианства и демоны национализма, огромный город и убогие углы, фланер-мечтатель и подпольный злопыхатель, вещие птицы и бедные люди, психопатии и социопатии и др.

Александра Павловна Уракова , Александра Уракова , Коллектив авторов , Сергей Леонидович Фокин , Сергей Фокин

Литературоведение / Языкознание / Образование и наука