Читаем Тысяча и одна ночь. В 12 томах полностью

Скоро со всех концов леса слетелись птицы и опустились на сети. И среди всех этих птиц, клевавших хлебные зерна, было два голубя, самец и самка. Самец клевал зерна и время до времени прохаживался гоголем[106] вокруг своей подруги, не обращая внимания на силки, поэтому лапка его запуталась в петлях, которые стянулись и взяли его в плен. Птицы же испугались, когда он стал биться, и все с шумом улетели.

А самка бросила клевать и храбро принялась освобождать своего друга. Клювом и головой работала она так успешно, что изорвала силки и в конце концов освободила неосторожного самца, раньше чем птицелов успел схватить его. И улетела она с ним, полетали они немного и вернулись клевать зерна вокруг силков.

Снова стал прохаживаться самец вокруг самки, которая, отступая, чтобы избежать его беспрестанных ухаживаний, подошла слишком близко к силкам, в которых и запуталась, в свою очередь. Тогда самец, вместо того чтобы озаботиться участью своей подруги, вспорхнул и улетел вместе с другими птицами; а птицелов подбежал, схватил пленницу и сейчас же свернул ей шею.

После этого сна принцесса Дония проснулась вся в слезах, позвала меня, чтобы рассказать мне этот сон, и сказала в заключение: «Все самцы таковы, а мужчины, должно быть, хуже животных, и женщина не может ждать ничего хорошего от их себялюбия! Поэтому клянусь перед Аллахом, что никогда не допущу к себе мужчину!»

Когда принц Диадем услышал эти слова из уст старухи, он сказал ей:

— Но разве, о мать наша, ты не сказала ей, что не все мужчины похожи на того голубя-предателя и что не все женщины такие, как его верная и несчастная подруга?

Она ответила:

— Ничто с тех пор не могло поколебать ее; и живет она одиноко, любуясь на свою красоту!

Диадем сказал:

— О мать моя, прошу тебя, я должен, хотя бы ценою жизни, увидеть ее и насытить душу мою одним только взглядом! О благословенная старуха, сделай это для меня; пусть изобретательный ум твой придумает какое-нибудь средство.

Тогда старуха сказала:

— Знай, о свет очей моих, что у дворца, в котором живет принцесса Дония, есть внизу сад, где никто не гуляет, кроме нее, и куда она приходит только раз в месяц со своими служанками, проходя через потайную дверь, чтобы не подвергаться любопытству прохожих. Ровно через неделю наступит день прогулки принцессы. И я сама проведу тебя к той, кого ты любишь. И я уверена, что, несмотря на все ее предубеждения, как только увидит тебя принцесса, ее покорит твоя красота, потому что любовь есть дар Аллаха и является она, когда Ему бывает угодно!

Тогда Диадем вздохнул немного свободнее, поблагодарил старуху и пригласил ее остаться у него в доме, так как она не решалась вернуться к своей госпоже. И запер он лавку, и пошли они все трое домой.

По пути Диадем обратился к Азизу и сказал ему:

— Брат мой Азиз, так как мне некогда будет ходить в лавку, я уступлю ее тебе. Делай с ней что хочешь!

И Азиз согласился.

Между тем они пришли домой, и поспешили передать визирю обо всем, и рассказали ему также о сне принцессы и о саде, в котором попытаются ее встретить, и спросили его мнение об этом.

Тогда визирь подумал, потом поднял голову и сказал им:

— Я придумал, что делать! Прежде всего пойдем в сад, чтобы осмотреть местность!

Оставили они старуху дома, а визирь с Диадемом и Азизом направились к саду принцессы. И когда они подошли к воротам, то увидели старика сторожа, которому поклонились и который ответил на поклоны. Тогда визирь прежде всего сунул в руку старика сто динариев и сказал ему:

— Почтеннейший, нам хотелось бы войти в этот прекрасный сад освежить душу и закусить среди цветов, у воды! Мы чужеземцы и ищем красивые места для своего развлечения!

Старик взял деньги и сказал:

— Войдите, гости мои, и отдохните, пока я сбегаю купить для вас чего-нибудь поесть.

И ввел он их в сад, а сам отправился на базар и принес жареную баранину и пирожные. И сели они в кружок на берегу ручейка и поели досыта. Тогда визирь сказал сторожу:

— О шейх, этот дворец, который перед нами, по-видимому, приходит в разрушение. Почему же ты не исправляешь его?

А сторож воскликнул:

— Клянусь Аллахом! Это дворец принцессы Донии, которая желает лучше видеть его разрушенным, чем заняться им; она живет так одиноко, что не обращает на окружающее ни малейшего внимания.

Визирь сказал:

— Как жаль, о почтенный шейх! По крайней мере, нижний этаж следовало бы побелить хотя бы ради твоих собственных глаз. Если хочешь, я возьму все эти расходы на себя.

Сторож ответил:

— Да услышит тебя Аллах!

А визирь сказал:

— Так возьми эти сто динариев себе за труды и сходи за каменщиками, а также за искусным живописцем.

Тогда сторож поспешил отправиться за каменщиками и за живописцем, которым визирь дал все необходимые указания. Когда же все исправили, как следует, и выбелили большую залу в нижнем этаже, живописец принялся за дело и по приказанию визиря нарисовал лес, а в середине его — расставленные силки, в которые попался голубь и отчаянно бил крыльями. И когда это было закончено, визирь сказал живописцу:

Перейти на страницу:

Все книги серии Тысяча и одна ночь. В 12 томах

Похожие книги

Простонародные рассказы, изданные в столице
Простонародные рассказы, изданные в столице

Сборник «Простонародные рассказы, изданные в столице» включает в себя семь рассказов эпохи Сун (X—XIII вв.) — семь непревзойденных образцов устного народного творчества. Тематика рассказов разнообразна: в них поднимаются проблемы любви и морали, повседневного быта и государственного управления. В рассказах ярко воспроизводится этнография жизни китайского города сунской эпохи. Некоторые рассказы насыщены элементами фантастики. Своеобразна и композиция рассказов, связанная с манерой устного исполнения.Настоящее издание включает в себя первый полный перевод на русский язык сборника «Простонародные рассказы, изданные в столице», предисловие и подробные примечания (как фактические, так и текстологические).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература