Читаем Тысяча и одна ночь. В 12 томах полностью

Даул Макан, облеченный в царское одеяние, поднялся на ступени трона, воздвигнутого посреди палатки с высоким куполом, положил на свои колени большую саблю, уперся в нее обеими руками и ждал неподвижный. А вокруг него выстроились дамасские всадники и бывшая стража старшего придворного с обнаженными мечами, между тем как сам старший придворный почтительно стоял у трона.

И тотчас же по приказу, отданному старшим придворным, началось шествие для принесения поздравлений. Тогда из полотняного навеса, который вел в царскую палатку, вошли военачальники в иерархическом порядке, по десять человек; и присягали они в верности царю Даул Макану и молча целовали землю. И очередь оставалась только за четырьмя великими кади и за великим визирем Данданом. И четыре кади вошли, и присягнули в верности, и поцеловали землю между рук царя Даул Макана. Но когда вошел великий визирь Дандан, царь Даул Макан поднялся со своего трона, чтоб оказать ему честь, и сам пошел ему навстречу и сказал:

— Привет тебе, отец наш, достоуважаемый и достойный великий визирь, тот, дела которого благоухают высокою мудростью, а распоряжения направляются искусною рукою!

Тогда великий визирь Дандан принес присягу в верности на книге веры и поцеловал землю между рук царя.

И в то время как старший придворный вышел для отдачи необходимых приказаний относительно приготовления пиршеств, накрытия столов, изготовления самых отборных блюд и напитков, царь сказал великому визирю:

— Прежде всего в ознаменование моего вступления на престол нужно быть щедрым по отношению к воинам и всем военачальникам; а для этого раздай им всю дань, которую мы везем из Дамаска, не сберегая ничего. Нужно накормить и напоить их досыта. Только после этого, о великий визирь мой, ты придешь рассказать мне о смерти отца моего и о ее причине.

И визирь Дандан исполнил волю царя и дал три дня праздника воинам, чтобы они могли повеселиться, и предупредил их начальников, что в течение трех дней царь никого не желает принимать. Тогда все войско пожелало долгой жизни царю и благополучного царствования, а визирь Дандан вернулся в царскую палатку.

Но царь тем временем пошел к сестре своей Нозхату и сказал ей:

— О сестра моя, ты узнала о смерти нашего отца, царя Омара, но ты еще не знаешь о причине его смерти. Приходи же ко мне, чтобы услышать об этом из уст самого визиря Дандана.

И привел он Нозхату под купол и опустил большой шелковый занавес между ней и присутствующими; и сел он на престол, между тем как за шелковым занавесом оставалась одна только Нозхату. Тогда сказал он визирю Дандану:

— Теперь, о визирь нашего отца, расскажи нам подробности о смерти величайшего из царей!

И визирь Дандан сказал:

— Слушаю и повинуюсь!

И рассказал он об этой смерти так:

ИСТОРИЯ СМЕРТИ ЦАРЯ ОМАРА АЛЬ-НЕМАНА И ДИВНОЕ СЛОВО, КОТОРОЕ ЕЙ ПРЕДШЕСТВОВАЛО

ИСТОРИЯ СМЕРТИ ЦАРЯ ОМАРА АЛЬ-НЕМАНА И ДИВНОЕ СЛОВО, КОТОРОЕ ЕЙ ПРЕДШЕСТВОВАЛО

Однажды царь Омар аль-Неман, чувствуя, что грудь его сжимается от горестной разлуки с вами, позвал нас всех к себе, чтобы мы попытались развлечь его, и тогда мы увидели почтенную старуху, лицо которой носило следы святости; и ее сопровождали пять девушек, пять девственниц с округлыми грудями, прекрасных, как луны, столь прекрасных, что ни один язык не в силах был бы описать все их совершенства; и кроме того, они изумительно хорошо знали Коран, и ученые книги, и изречения всех мусульманских мудрецов. И почтенная старуха приблизилась к царю, почтительно поцеловала землю перед ним и сказала:

— О царь, я принесла тебе пять драгоценностей, которыми не владеет ни один царь в мире. И я прошу тебя рассмотреть их красоту и испытать их, потому что красота является только тому, кто ищет ее с любовью.

Эти слова очаровали царя Омара; старуха внушила ему большое уважение к себе, а пять девственниц бесконечно понравились ему. И сказал он этим молодым девицам…

Но на этом месте своего рассказа Шахерезада заметила, что наступает утро, и скромно умолкла.

— О царь, я принесла тебе пять драгоценностей, которыми не владеет ни один царь в мире. И я прошу тебя рассмотреть их красоту.


А когда наступила

СЕМЬДЕСЯТ ДЕВЯТАЯ НОЧЬ,

она сказала:

Узнала я, о царь благословенный, что царь Омар сказал молодым девицам:

— О милые молодые девушки, если правда, что вы так сведущи в дивных делах прошлых времен, то пусть каждая из вас подойдет по очереди и скажет слово, которое может усладить меня!

Тогда первая отроковица, у которой был скромный и очень кроткий взгляд, приблизилась, поцеловала землю между рук царя и сказала:

СЛОВО ПЕРВОЙ ДЕВСТВЕННИЦЫ

Перейти на страницу:

Все книги серии Тысяча и одна ночь. В 12 томах

Похожие книги

Простонародные рассказы, изданные в столице
Простонародные рассказы, изданные в столице

Сборник «Простонародные рассказы, изданные в столице» включает в себя семь рассказов эпохи Сун (X—XIII вв.) — семь непревзойденных образцов устного народного творчества. Тематика рассказов разнообразна: в них поднимаются проблемы любви и морали, повседневного быта и государственного управления. В рассказах ярко воспроизводится этнография жизни китайского города сунской эпохи. Некоторые рассказы насыщены элементами фантастики. Своеобразна и композиция рассказов, связанная с манерой устного исполнения.Настоящее издание включает в себя первый полный перевод на русский язык сборника «Простонародные рассказы, изданные в столице», предисловие и подробные примечания (как фактические, так и текстологические).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература