Читаем Тысяча и одна ночь. В 12 томах полностью

Услышав эти стихи, царь задрожал от удовольствия и воскликнул из глубины своего горла:

— Йа Аллах!

А визирь продолжал:

— Поэтому, о царь, я полагаю, что следует как можно скорее послать к царю Зар-шаху одного из твоих эмиров, человека, достойного доверия, умеющего держать себя и деликатного, который оценивал бы свои слова ранее, чем произнести их, и опытность которого была бы тебе известна. И ты поручишь ему добиться согласия отца молодой девушки и женишься на ней во исполнение слов пророка (мир и молитва с ним!), который сказал: «Люди, не знающие женщины, должны быть изгнаны из среды ислама! Это развратители! Не нужно холостой жизни для священников ислама!» Поистине, эта царевна — единственная достойная тебя супруга, она — прекраснейший из драгоценных камней на всей поверхности земли и за ее пределами!

При этих словах царь Сулейман-шах почувствовал, что сердце его расширяется, вздохнул от удовольствия и сказал своему визирю:

— Кто же лучше тебя сумеет привести к благополучному концу это щекотливое дело? О визирь мой, ты один, разумнейший и вежливейший, поедешь устроить это дело. Ступай же простись с твоими домашними и поспеши с окончанием текущих дел; ступай в Белый город и испроси мне в супруги у царя Зар-шаха его дочь. И ум мой и сердце весьма озабочены этим.

А визирь сказал:

— Слушаю и повинуюсь!

И тотчас же отправился он кончать то, что должно было кончить, проститься с теми, с кем следовало, и приступить к дорожным приготовлениям. Он взял с собою всякого рода богатые подарки, могущие удовлетворить царей, например, драгоценные украшения, золотые и серебряные вещи, шелковые ковры, драгоценные ткани, благовония, чистейшую розовую эссенцию и разные вещи, легкие на вес, но дорогие по своей цене. Не забыл он взять также десять отборных лошадей лучших пород и чистейшей арабской крови. Взял он также с собою богатое оружие с золотою чернью, нефритовыми рукоятками, украшенными рубинами, и легкое стальное оружие, и золотые кольчуги, не говоря уже о ящиках, нагруженных всякого рода роскошными вещами и всякого рода сластями, как, например, лакомствами из роз, абрикосов, нарезанных тонкими ломтиками, душистыми вареньями, ароматным миндальным тестом, напитанным росным ладаном с теплых островов, и тысячей лакомств, предназначенных для утехи молодых девушек и приобретения их расположения. Затем приказал он навьючить все эти ящики на мулов и верблюдов; и взял с собою сто молодых всадников, и сто молодых негров, и сто молодых девушек, предназначенных для сопровождения невесты на обратном пути. Когда же визирь во главе каравана, уже развернувшего знамена, подал знак к выступлению в путь, царь Сулейман-шах остановил его на минуту и сказал ему:

— Главное же, не возвращайся сюда без молодой девицы; и не медли, потому что я сгораю от нетерпения; у меня не будет ни сна, ни покоя до той минуты, пока не встречу этой супруги, мысль о которой не покинет меня ни днем ни ночью и к которой я уже весь пылаю любовью.

И визирь засвидетельствовал свое послушание. И уехал он со всем своим караваном и шел быстро днем и ночью, перебираясь через горы, долины, реки и потоки, через пустынные и плодоносные равнины до тех пор, пока остался уже только один день пути до Белого города.

Тогда визирь остановился отдохнуть на берегу реки и послал быстрого гонца, чтобы возвестить о своем прибытии царя Заршаха.

Случилось же так, что как раз в ту минуту, когда гонец был уже у городских ворот и собирался вступить в город, царь Заршах, вышедший подышать свежим воздухом в один из своих садов неподалеку от того места, увидел гонца и догадался, что это чужеземец. Он тотчас же велел позвать его и спросил, кто он такой. И гонец ответил:

— Я посол такого-то визиря, стоящего лагерем у такой-то реки и посланного к тебе господином нашим, царем Сулейман-шахом, властителем Зеленого города и Испаганьских гор!

Царь Зар-шах был чрезвычайно обрадован этою вестью и велел предложить прохладительные шербеты гонцу визиря и отдал эмирам своим приказ выйти навстречу знатному посланнику царя Сулейман-шаха, власть которого почиталась в самых отдаленных краях и на землях самого Белого города. И гонец поцеловал землю между рук царя Зар-шаха и сказал:

— Завтра прибудет сам визирь. А пока да продолжит дарить тебе Аллах Свои высокие милости и да будет Он милосерден и милостив к твоим умершим родным!

Вот и все о них.

Что же до великого визиря царя Сулейман-шаха, то он остался отдыхать на берегу реки до полуночи. А затем он направился к Белому городу и с восходом солнца был у городских ворот.

В эту минуту он остановился для своей надобности, а затем увидел идущих к нему навстречу визиря царя Зар-шаха с придворными, и первыми людьми царства, и эмирами, и именитыми людьми. Тогда он поспешно передал одному из своих невольников кувшин, который служил ему для омовений, и поспешил сесть на лошадь. И после обычных приветствий и поклонов с обеих сторон караван и сопровождавшие его вошли в Белый город.

Дойдя до царского дворца, визирь спешился и, предшествуемый старшим придворным, вступил в тронный зал.

Перейти на страницу:

Все книги серии Тысяча и одна ночь. В 12 томах

Похожие книги

Простонародные рассказы, изданные в столице
Простонародные рассказы, изданные в столице

Сборник «Простонародные рассказы, изданные в столице» включает в себя семь рассказов эпохи Сун (X—XIII вв.) — семь непревзойденных образцов устного народного творчества. Тематика рассказов разнообразна: в них поднимаются проблемы любви и морали, повседневного быта и государственного управления. В рассказах ярко воспроизводится этнография жизни китайского города сунской эпохи. Некоторые рассказы насыщены элементами фантастики. Своеобразна и композиция рассказов, связанная с манерой устного исполнения.Настоящее издание включает в себя первый полный перевод на русский язык сборника «Простонародные рассказы, изданные в столице», предисловие и подробные примечания (как фактические, так и текстологические).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература