Читаем Тысяча и одна ночь. В 12 томах полностью

Ты видишь, о господин мой, насколько я в ту пору был предан легкомыслию и как неразумен; и я не хотел слушаться голоса моего сердца; и вместо того чтобы оплакивать бедную мою Азизу и носить в душе траур по ней, я думал лишь о том, как бы позабавиться и развлечься. И не было для меня в то время ничего более привлекательного, как свидания с моей возлюбленной. И как только спустились сумерки, я поспешил в ее дом; и я нашел ее охваченной желанием увидеться со мною и поджидавшей меня с таким нетерпением, как будто она сидела на горячих углях. И как только я вошел, она подбежала ко мне и повисла на моей шее и стала расспрашивать меня о моей двоюродной сестре Азизе; и когда я рассказал ей подробности ее смерти и ее похорон, ею овладела безмерная жалость, и она сказала мне:

— О почему не знала я раньше, при ее жизни, об услугах, оказанных ею тебе, и о ее удивительном самоотвержении! Я сумела бы поблагодарить ее и вознаградить ее разными способами.

Тогда я сказал ей:

— И особенно горячо просила она мою мать передать мне — для того чтобы я, в свою очередь, передал их тебе — последние слова, произнесенные ею:

Как смерть сладка в сравнении с изменой!

Когда молодая девушка услышала эти слова, она воскликнула:

— Да будет над нею милость Аллаха! Вот она даже после смерти охраняет тебя, о Азиз! Ибо знай, что этими простыми словами она спасает тебя от коварного замысла, которым я хотела погубить тебя, и от сетей, в которые я решила завлечь тебя.

При этих странных словах я изумился свыше меры и воскликнул:

— Что я слышу?! Как?! Мы были связаны такой пылкой любовью, а между тем ты решила погубить меня?!

Она отвечала:

— О дитя! О наивный! Вижу, что ты не догадываешься, на какие предательства способны мы, женщины! Но я не буду настаивать. Знай только, что ты обязан твоей двоюродной сестре освобождением из рук моих. И я должна покориться; но только под условием, что ты никогда не взглянешь ни на одну женщину, кроме меня, и не заговоришь ни с одной женщиной, будь она молода или стара. Не то — горе тебе! О да, горе тебе! И тогда некому будет вырвать тебя из моих рук, потому что та, которая поддерживала тебя своими советами, умерла. Смотри же не забывай этого условия! А теперь я хочу обратиться к тебе с одной просьбой.

В эту минуту Шахерезада заметила приближение утра и умолкла.

А когда наступила

СТО ДВАДЦАТЬ ПЕРВАЯ НОЧЬ,

она сказала:

А теперь я хочу обратиться к тебе с одной просьбой. Я сказал:

— Говори!

Она сказала:

— Проведи меня к гробнице бедной Азизы, я хочу посетить ее и написать на камне несколько сочувственных слов.

Я отвечал:

— Мы сделаем это завтра, если на то будет воля Аллаха!

Потом я лег с нею и провел с нею всю ночь до утра; но она каждый час просыпалась, и расспрашивала меня об Азизе, и говорила мне:

— Ах, почему не предупредил ты меня, что она была дочерью твоего дяди?

И я в свою очередь говорил ей:

— Кстати, я забыл спросить у тебя о значении этих слов:

Как смерть сладка в сравнении с изменой!

Но она ни слова не хотела сказать мне об этом.

Утром, на рассвете, она поднялась и взяла большой кошелек, наполненный динариями, и сказала мне:

— Ну, теперь вставай и проводи меня к ее могиле, ибо я хочу выстроить над ней купол.

И я отвечал:

— Слушаю и повинуюсь!

И я вышел и шел впереди ее; и она следовала за мною, раздавая нищим деньги, которые она черпала из кошелька; и каждый раз она говорила:

— Это за упокой души Азизы!

И таким образом мы дошли до могилы; и она бросилась на мраморную плиту и залилась слезами. Потом она вынула из шелкового мешочка стальные ножницы и золотой молоточек и красивыми буквами начертала на гладком мраморе следующие стихи:

Однажды я остановился грустноПеред могилой, зеленью сокрытой;Семь анемонов плакали над ней.И я спросил: «Кто спит в могиле этой?»И из земли мне голос отвечал:«О человек, склони чело с почтеньем!Здесь в мире спит влюбленная жена!»И я вскричал: «О женщина, что здесь
В молчанье спишь, убитая любовью!Пускай Аллах вознаградит тебяЗа все страданья и тебя поставитНа высшую вершину Он в раю!»Несчастные влюбленные, забытыВы даже в смерти; не придет никтоРазвеять сор с могил забытых ваших!Я уберу их розами, цветамиВлюбленных, и, чтоб еще пышнейОни цвели, их орошу слезами.

Потом она поднялась, бросила прощальный взгляд на гробницу Азизы и направилась со мною в обратный путь. И вдруг с нею произошла странная перемена, и она сделалась очень нежна ко мне и несколько раз повторила:

Перейти на страницу:

Все книги серии Тысяча и одна ночь. В 12 томах

Похожие книги

Простонародные рассказы, изданные в столице
Простонародные рассказы, изданные в столице

Сборник «Простонародные рассказы, изданные в столице» включает в себя семь рассказов эпохи Сун (X—XIII вв.) — семь непревзойденных образцов устного народного творчества. Тематика рассказов разнообразна: в них поднимаются проблемы любви и морали, повседневного быта и государственного управления. В рассказах ярко воспроизводится этнография жизни китайского города сунской эпохи. Некоторые рассказы насыщены элементами фантастики. Своеобразна и композиция рассказов, связанная с манерой устного исполнения.Настоящее издание включает в себя первый полный перевод на русский язык сборника «Простонародные рассказы, изданные в столице», предисловие и подробные примечания (как фактические, так и текстологические).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература