Читаем Тысяча и одна ночь. В 12 томах полностью

Здесь царица Ямлика остановилась, очистила банан и протянула его молодому Хассибу, а сама съела винную ягоду и сказала:

— Прежде чем я продолжу, о Хассиб, историю Белукии и расскажу о его путешествии по семи морям и о других его приключениях, не хочешь ли ты познакомиться с положением моего царства у подножия Кавказ-горы, окружающей наподобие пояса всю землю; не пожелаешь ли ты узнать его размеры, окрестности, его одухотворенные и говорящие растения, его джиннов и змеевидных женщин — наших подданных, — число которых известно одному Аллаху. Хочешь, я расскажу тебе, что Кавказ-гора покоится на удивительной изумрудной скале Эль-Сакрат, отблеск которой придает небу лазоревый оттенок? Я могла бы также, пользуясь этим случаем, рассказать тебе об особом месте Кавказа, где находится Джиннистан — столица джиннов, подчиненных царю Яну бен-Яну; указать тебе место, где живет в долине алмазов птица Рух. Между прочим я показала бы тебе поля битв, которые оглашались подвигами знаменитых героев.

Но молодой Хассиб ответил:

— О царица Ямлика, я предпочитаю узнать продолжение приключений царя Белукии.

Тогда подземная принцесса продолжила:

— Когда молодой Белукия и мудрый Оффан ушли от меня, чтобы идти к лежащему за семью морями острову, где находится тело Сулеймана, они подошли к берегу Первого моря, сели на песок и начали усердно натирать подошвы и лодыжки своих ног соком, собранным во флаконе. Затем они поднялись и с большими предосторожностями вошли в море. Но когда они убедились, что могут, не боясь утонуть, идти по воде еще лучше, чем по суше, они ободрились и, чтобы не терять времени, пустились в путь ускоренным шагом. Они шли так по морю три дня и три ночи, и наутро четвертого дня они пришли к острову, который они приняли за рай, так были поражены его красотой.

На этом месте своего повествования Шахерезада заметила, что наступает утро, и скромно умолкла.

А когда наступила

ТРИСТА ПЯТЬДЕСЯТ ДЕВЯТАЯ НОЧЬ,

она сказала:

Через три дня они пришли к острову, который они приняли за рай, так были восхищены его красотой. Земля, по которой они ступали, была покрыта золотистым шафраном; камни были сплошные нефриты и рубины; луга расстилались ковром великолепных цветов с венчиками, волнуемыми ветром, который они наполняли своими благоуханиями. Здесь улыбки роз сочетались с нежными взглядами нарциссов; лилии, гвоздики, фиалки, ромашки и анемоны росли рядом друг с другом. Между белыми рядами жасминов резвились и прыгали легкие газели. Леса из алоэ и других деревьев с большими яркими цветами шелестели ветвями, на которых ворковали горлинки, отвечая шепоту ручьев. Соловьи взволнованными голосами рассказывали розам о своих любовных муках, и розы внимательно слушали их.

Мелодичные источники скрывались в тени сахарного тростника, единственного тростника, бывшего там. Одним словом, девственная земля дышала здесь весной и с охотой выказывала свои юные богатства.

Царь Белукия и Оффан с восхищением прогуливались до самого вечера под тенью деревьев, наслаждаясь этими чудесами, наполнявшими их души блаженством. Когда же наступила ночь, они взлезли на дерево, намереваясь заснуть там. Глаза их уже смыкались, как вдруг остров наполнился ужасным рычанием, которое потрясло его до основания, и они заметили, что из воды выходит чудовищное животное, в пасти которого был камень, блестевший наподобие факела; и сейчас же за ним — множество других морских чудовищ, каждый с блестящим камнем в пасти.

И остров скоро осветился этими камнями, и стало видно как среди бела дня. В ту же минуту со всех сторон сразу показались львы, тигры и леопарды в таком количестве, что один только Аллах мог бы счесть их. И морские животные встретились на берегу с земными, и все разговаривали между собой до самого утра. А потом морские животные возвратились в море, а дикие звери ушли в лес.

Белукия и Оффан, которые всю ночь не могли сомкнуть глаз — так был велик их страх, — поспешили слезть с дерева и побежали к берегу, где натерли ноги соком растения, чтобы продолжать свое морское путешествие.

Дни и ночи шли они по Второму морю, пока не подошли к подножию горной цепи. Среди этих гор раскинулась удивительная долина, все скалы и камни которой были из магнита; здесь не было видно ни следа диких зверей; и они бродили здесь целый день, шли наугад и питались сухой рыбой. К вечеру они сели на берег, желая посмотреть на закат солнца, как вдруг услыхали ужасное рычание, и в нескольких шагах позади себя они увидали тигра, готового броситься на них. У них едва хватило времени натереть ноги соком растения и отбежать по морю на безопасное расстояние.

Перейти на страницу:

Все книги серии Тысяча и одна ночь. В 12 томах

Похожие книги

История Золотой империи
История Золотой империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта «Аньчунь Гурунь» — «История Золотой империи» (1115–1234) — одного из шедевров золотого фонда востоковедов России. «Анчунь Гурунь» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе монгольской династии Юань. Составление исторических хроник было закончено в годы правления последнего монгольского императора Тогон-Темура (июль 1639 г.), а изданы они, в согласии с указом императора, в мае 1644 г. Русский перевод «История Золотой империи» был выполнен Г. М. Розовым, сопроводившим маньчжурский текст своими примечаниями и извлечениями из китайских хроник. Публикация фундаментального источника по средневековой истории Дальнего Востока снабжена обширными комментариями, жизнеописанием выдающегося русского востоковеда Г. М. Розова и очерком по истории чжурчжэней до образования Золотой империи.Книга предназначена для историков, археологов, этнографов и всех, кто интересуется средневековой историей Сибири и Дальнего Востока.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература
Исторические записки. Т. IX. Жизнеописания
Исторические записки. Т. IX. Жизнеописания

Девятый том «Исторических записок» завершает публикацию перевода труда древнекитайского историка Сыма Цяня (145-87 гг. до н.э.) на русский язык. Том содержит заключительные 20 глав последнего раздела памятника — Ле чжуань («Жизнеописания»). Исключительный интерес представляют главы, описывающие быт и социальное устройство народов Центральной Азии, Корейского полуострова, Южного Китая (предков вьетнамцев). Поражает своей глубиной и прозорливостью гл. 129,посвященная истории бизнеса, макроэкономике и политэкономии Древнего Китая. Уникален исторический материал об интимной жизни первых ханьских императоров, содержащийся в гл. 125, истинным откровением является гл. 124,повествующая об экономической и социальной мощи повсеместно распространённых клановых криминальных структур.

Сыма Цянь

Древневосточная литература
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче

Предлагаемая читателю работа является продолжением публикации самого раннего из сохранившихся памятников корейской историографии — Самгук саги (Самкук саги, «Исторические записи трех государств»), составленного и изданного в 1145 г. придворным историографом государства Коре Ким Бусиком. После выхода в свет в 1959 г. первого тома русского издания этого памятника в серии «Памятники литературы народов Востока» прошло уже тридцать лет — период, который был отмечен значительным ростом научных исследований советских ученых в области корееведения вообще и истории Кореи раннего периода в особенности. Появились не только такие обобщающие труды, как двухтомная коллективная «История Кореи», но и специальные монографии и исследования, посвященные важным проблемам ранней истории Кореи — вопросам этногенеза и этнической истории корейского народа (Р.Ш. Джарылгасиновой и Ю.В. Ионовой), роли археологических источников для понимания древнейшей и древней истории Кореи (академика А.П. Окладникова, Ю.М. Бутина, М.В. Воробьева и др.), проблемам мифологии и духовной культуры ранней Кореи (Л.Р. Концевича, М.И. Никитиной и А.Ф. Троцевич), а также истории искусства (О.Н. Глухаревой) и т.д. Хотелось бы думать, что начало публикации на русском языке основного письменного источника по ранней истории Кореи — Самгук саги Ким Бусика — в какой-то степени способствовало возникновению интереса и внимания к проблемам истории Кореи этого периода.(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература