Читаем Тысяча и одна ночь. В 12 томах полностью

Увидав это, Хассиб, ни на минуту не задумываясь, спустился в это отверстие и очутился в длинной подземной галерее, в конце которой виднелся свет. Он шел по этой галерее в течение часа и пришел к большой двери из темной стали с серебряным замком и золотым ключом. Он открыл дверь и очутился на воздухе, на берегу озера, у подножия изумрудного холма. У самого озера он увидал золотой трон, блиставший драгоценными камнями; вокруг него были сиденья из золота, серебра, изумруда, хрусталя, стали, черного дерева и белого сандала. Он стал считать эти сиденья и насчитал их ни более ни менее как двенадцать тысяч. Когда он счел их и закончил наслаждаться их красотой и красотой вида и воды, которая отражала все это, он сел на трон, стоявший посередине, и стал любоваться восхитительным видом озера и горы.

Лишь только молодой Хассиб сел на золотой трон, он услышал звуки цимбал и гонгов и увидел, что из-за изумрудного холма выходит и направляется к озеру вереница каких-то существ, скорее скользивших, чем ступавших по земле; но он не мог разобрать их вида, потому что они были далеко от него. Когда же они приблизились, он увидал, что это были женщины восхитительной красоты, но нижняя половина их тела была продолговата и извилиста, как у змеи; у них были приятные голоса, и они пели по-гречески хвалебную песнь своей царице, которой он еще не видел. Но вскоре из-за холма появилась группа из четырех змеевидных женщин, которые, подняв руки над своими головами, несли золотую раковину, где сидела улыбающаяся и грациозная царица.

Появилась группа из четырех змеевидных женщин, которые несли золотую раковину, где сидела улыбающаяся и грациозная царица.


Эти четыре женщины подошли к золотому трону, с которого Хассиб поспешил удалиться, положили на него свою царицу, поправили складки своих покрывал и разместились позади нее; другие же змеевидные женщины скользнули к драгоценным сиденьям, расположенным вокруг озера. После этого царица очень приятным голосом сказала окружавшим ее несколько слов по-гречески; тотчас же цимбалы подали знак, и все змеевидные женщины спели греческий гимн в честь царицы и затем сели на свои места. Когда они закончили свое пение, царица, заметившая присутствие Хассиба, мило повернула голову в его сторону и сделала ему знак приблизиться. И Хассиб, хотя и очень смущенный, приблизился, а царица пригласила его сесть и сказала ему:

— О молодой человек, твоя счастливая судьба привела тебя сюда. Будь дорогим гостем в моем подземном царстве. Отгони от себя всякое беспокойство и скажи мне свое имя, так как я подземная царица Ямлика. И все эти змеевидные женщины — мои подданные. Скажи же мне, кто ты и как попал на это озеро, служащее мне зимним местопребыванием; здесь я каждый год провожу несколько месяцев, покидая мое жилище на Кавказ-горе.

При этих словах молодой Хассиб поцеловал землю между рук царицы Ямлики, сел на изумрудный трон по правую ее руку и сказал:

— Меня зовут Хассиб, я сын умершего мудреца Даниала. По ремеслу я дровосек, хотя мог бы быть и купцом среди людей и даже великим ученым. Но мне больше нравилось дышать свежим воздухом лесов и гор, и я сказал себе, что после моей смерти у меня всегда будет время запереться в четырех стенах гробницы.

Потом он рассказал ей подробно все, что было у него с дровосеками, и как благодаря счастливому случаю удалось ему добраться до подземного царства.

Этот рассказ молодого Хассиба очень понравился царице Ямлике, которая сказала ему:

— Хассиб, с тех пор как тебя покинули в яме, прошло много времени, и ты должен чувствовать голод и жажду.

И она сделала знак одной из своих приближенных — и та скользнула к молодому человеку, неся на голове золотой поднос с виноградом, гранатами, яблоками, фисташками, простыми и грецкими орехами, свежими фигами и бананами. Когда он поел и успокоил свой голод, ему подали восхитительный шербет в кубке из цельного рубина. Затем девушка с подносом удалилась, а царица Ямлика, обратившись к Хассибу, сказала:

— Теперь, о Хассиб, сколько бы времени ни длилось твое пребывание в моем царстве, ты можешь быть уверен, что будешь испытывать только приятное. Если ты намерен провести неделю или две среди нас, на берегу этого озера и под тенью этих гор, я расскажу тебе, чтобы тебе веселее было провести это время, историю, которая будет поучительна для тебя, когда ты вернешься в страну людей.

И подземная царица Ямлика среди всеобщего внимания двенадцати тысяч змеевидных женщин, восседавших на своих изумрудных и золотых сиденьях, рассказала на греческом языке молодому Хассибу, сыну мудрого Даниала, следующее:

— Знай, о Хассиб, что в племени Бану Исраил[74] был мудрый царь, который призвал на смертном одре своего сына, наследника его престола, и сказал ему:

— О сын мой Белукия, когда ты примешь власть, я советую тебе самому составить перечень всех вещей, находящихся во дворце, и ничего не оставлять без внимания, но исследовать все с величайшим старанием.

Перейти на страницу:

Все книги серии Тысяча и одна ночь. В 12 томах

Похожие книги

История Золотой империи
История Золотой империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта «Аньчунь Гурунь» — «История Золотой империи» (1115–1234) — одного из шедевров золотого фонда востоковедов России. «Анчунь Гурунь» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе монгольской династии Юань. Составление исторических хроник было закончено в годы правления последнего монгольского императора Тогон-Темура (июль 1639 г.), а изданы они, в согласии с указом императора, в мае 1644 г. Русский перевод «История Золотой империи» был выполнен Г. М. Розовым, сопроводившим маньчжурский текст своими примечаниями и извлечениями из китайских хроник. Публикация фундаментального источника по средневековой истории Дальнего Востока снабжена обширными комментариями, жизнеописанием выдающегося русского востоковеда Г. М. Розова и очерком по истории чжурчжэней до образования Золотой империи.Книга предназначена для историков, археологов, этнографов и всех, кто интересуется средневековой историей Сибири и Дальнего Востока.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература
Исторические записки. Т. IX. Жизнеописания
Исторические записки. Т. IX. Жизнеописания

Девятый том «Исторических записок» завершает публикацию перевода труда древнекитайского историка Сыма Цяня (145-87 гг. до н.э.) на русский язык. Том содержит заключительные 20 глав последнего раздела памятника — Ле чжуань («Жизнеописания»). Исключительный интерес представляют главы, описывающие быт и социальное устройство народов Центральной Азии, Корейского полуострова, Южного Китая (предков вьетнамцев). Поражает своей глубиной и прозорливостью гл. 129,посвященная истории бизнеса, макроэкономике и политэкономии Древнего Китая. Уникален исторический материал об интимной жизни первых ханьских императоров, содержащийся в гл. 125, истинным откровением является гл. 124,повествующая об экономической и социальной мощи повсеместно распространённых клановых криминальных структур.

Сыма Цянь

Древневосточная литература
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче

Предлагаемая читателю работа является продолжением публикации самого раннего из сохранившихся памятников корейской историографии — Самгук саги (Самкук саги, «Исторические записи трех государств»), составленного и изданного в 1145 г. придворным историографом государства Коре Ким Бусиком. После выхода в свет в 1959 г. первого тома русского издания этого памятника в серии «Памятники литературы народов Востока» прошло уже тридцать лет — период, который был отмечен значительным ростом научных исследований советских ученых в области корееведения вообще и истории Кореи раннего периода в особенности. Появились не только такие обобщающие труды, как двухтомная коллективная «История Кореи», но и специальные монографии и исследования, посвященные важным проблемам ранней истории Кореи — вопросам этногенеза и этнической истории корейского народа (Р.Ш. Джарылгасиновой и Ю.В. Ионовой), роли археологических источников для понимания древнейшей и древней истории Кореи (академика А.П. Окладникова, Ю.М. Бутина, М.В. Воробьева и др.), проблемам мифологии и духовной культуры ранней Кореи (Л.Р. Концевича, М.И. Никитиной и А.Ф. Троцевич), а также истории искусства (О.Н. Глухаревой) и т.д. Хотелось бы думать, что начало публикации на русском языке основного письменного источника по ранней истории Кореи — Самгук саги Ким Бусика — в какой-то степени способствовало возникновению интереса и внимания к проблемам истории Кореи этого периода.(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература