Читаем Тысяча и одна ночь. В 12 томах полностью

— О повелитель великанов, мы умираем с голоду, почему ты запрещаешь нам трогать эти яблоки?

А великан ответил ему:

— Как вы можете говорить, что вам неизвестна причина этого запрещения? Неужели вы забыли, о сыны человеческие, что Адам, ваш праотец, ослушался повеления Аллаха, вкусив этих запретных плодов? С этого времени мне поручено сторожить это дерево и убивать всех протягивающих руку к этим плодам. Удалитесь отсюда и ищите, чем вам насытиться, в другом месте.

При этих словах Белукия и Оффан поспешили оставить это место и пошли вглубь острова. Они нашли там другие плоды и насытились ими. Затем они стали отыскивать место, где могло находиться тело Сулеймана.

Проблуждав по острову целый день и целую ночь, они подошли к холму; скалы его были из желтой амбры и мускуса, и с одной стороны его открывался восхитительный грот, свод и стены которого были из алмазов. В этом гроте было светло как в полдень, и они очень удивились этому. Чем дальше они шли по гроту, тем ярче становился свет, а свод все более и более расширялся. И они шли, полные удивления, и спрашивали себя, есть ли конец у этой пещеры, как вдруг очутились в обширной зале, высеченной из громадного алмаза.

В середине этой залы стояла большая золотая постель, на которой лежал Сулейман ибн Дауд.


В середине этой залы стояла большая золотая постель, на которой лежал Сулейман ибн Дауд. Его можно было узнать по зеленой мантии, украшенной жемчугом и драгоценными камнями, и по волшебному кольцу, находившемуся на его пальце и испускавшему потоки света, от которого меркнул блеск алмазной залы. Одна его рука с кольцом на мизинце лежала на его груди, а другая была вытянута и держала золотой скипетр, украшенный изумрудами.

При виде всего этого Белукия и Оффан почувствовали благоговение и не осмеливались подойти ближе. Но Оффан вскоре сказал Белукии:

— Если мы избегли стольких опасностей и перенесли столько утомительных трудностей, то не для того, чтобы отступить, достигнув цели. Я подойду к ложу, на котором покоится пророк, а ты, со своей стороны, говори слова заклинаний, которым я научил тебя и которые необходимы, чтобы заставить кольцо соскользнуть с окоченелого пальца.

Тогда Белукия начал произносить слова заклинания, а Оффан приблизился к ложу и протянул руку, чтобы снять кольцо. Но Белукия от волнения сказал волшебные слова наоборот, и эта ошибка имела роковое последствие для Оффана, потому что тотчас же с потолка упала капля жидкого алмаза, которая сожгла его и в несколько мгновений превратила в кучку пепла у подножия ложа Сулеймана.

Когда Белукия увидел, какое наказание понес Оффан за свою нечестивую попытку, он поспешил спастись и побежал по гроту к выходу, направляясь прямо к морю. Там он уже собирался натереть ноги и уйти с острова, как вдруг увидал, что этого нельзя больше сделать, так как…

Но на этом месте своего рассказа Шахерезада, заметив наступление утра, скромно замолчала.

А когда наступила

ТРИСТА ШЕСТЬДЕСЯТ ПЕРВАЯ НОЧЬ,

она сказала:

Но с острова нельзя больше уйти, так как Оффан был сожжен, и вместе с ним погиб и чудодейственный флакон.

Тогда он упал духом и понял наконец, как верны и справедливы были мои слова, когда я предсказывала ему, какие несчастья ожидают его в этом предприятии; и он принялся наудачу бродить по острову один, не зная, что ему делать, и не имея никого, кто бы мог быть его путеводителем.

В то время как он бродил таким образом, он увидал большой столб пыли, из которого исходил шум, мало-помалу ставший оглушительным. И он мог различить в нем стук копий и мечей, топот коней и крики, не имевшие в себе ничего человеческого. Вскоре он заметил среди рассеявшейся пыли целое войско ифритов, джиннов, маридов, гулей, кутрубов, силатов, бахарисов, одним словом, всевозможных духов воздуха, моря, земли, лесов, воды и пустыни.

Это зрелище внушило ему такой ужас, что он не пытался даже тронуться с места и дождался, пока предводитель этого удивительного войска не подошел к нему и не спросил:

— Кто ты такой и как ты попал на этот остров, куда мы приходим каждый год охранять пещеру, где покоится наш общий начальник Сулейман ибн Дауд?

А Белукия ответил:

— Я, о предводитель храбрых, Белукия, царь племени Бану Исраил. Я на море потерял дорогу, и вот почему я тут. Но позволь мне, со своей стороны, спросить тебя, кто ты и кто все эти воины?

Тот ответил:

— Мы джинны, потомки Яна бен-Яна. Теперь мы идем из страны, где живет наш царь, могущественный Сакр, повелитель Белой Земли, которой некогда управлял Шаддад, сын Ада.

Белукия спросил:

— Где же находится эта Белая Земля, которой правит могущественный Сакр?

Тот ответил:

— За Кавказ-горой, в семидесяти днях пути отсюда, по счислению людей. Но мы можем пройти это пространство в мгновение ока. Если ты хочешь, мы можем взять тебя с собой и представить тебя нашему повелителю, поскольку ты сын царя.

Белукия не замедлил согласиться и был тотчас же перенесен джиннами в местопребывание царя Сакра, их повелителя.

Перейти на страницу:

Все книги серии Тысяча и одна ночь. В 12 томах

Похожие книги

История Золотой империи
История Золотой империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта «Аньчунь Гурунь» — «История Золотой империи» (1115–1234) — одного из шедевров золотого фонда востоковедов России. «Анчунь Гурунь» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе монгольской династии Юань. Составление исторических хроник было закончено в годы правления последнего монгольского императора Тогон-Темура (июль 1639 г.), а изданы они, в согласии с указом императора, в мае 1644 г. Русский перевод «История Золотой империи» был выполнен Г. М. Розовым, сопроводившим маньчжурский текст своими примечаниями и извлечениями из китайских хроник. Публикация фундаментального источника по средневековой истории Дальнего Востока снабжена обширными комментариями, жизнеописанием выдающегося русского востоковеда Г. М. Розова и очерком по истории чжурчжэней до образования Золотой империи.Книга предназначена для историков, археологов, этнографов и всех, кто интересуется средневековой историей Сибири и Дальнего Востока.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература
Исторические записки. Т. IX. Жизнеописания
Исторические записки. Т. IX. Жизнеописания

Девятый том «Исторических записок» завершает публикацию перевода труда древнекитайского историка Сыма Цяня (145-87 гг. до н.э.) на русский язык. Том содержит заключительные 20 глав последнего раздела памятника — Ле чжуань («Жизнеописания»). Исключительный интерес представляют главы, описывающие быт и социальное устройство народов Центральной Азии, Корейского полуострова, Южного Китая (предков вьетнамцев). Поражает своей глубиной и прозорливостью гл. 129,посвященная истории бизнеса, макроэкономике и политэкономии Древнего Китая. Уникален исторический материал об интимной жизни первых ханьских императоров, содержащийся в гл. 125, истинным откровением является гл. 124,повествующая об экономической и социальной мощи повсеместно распространённых клановых криминальных структур.

Сыма Цянь

Древневосточная литература
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче

Предлагаемая читателю работа является продолжением публикации самого раннего из сохранившихся памятников корейской историографии — Самгук саги (Самкук саги, «Исторические записи трех государств»), составленного и изданного в 1145 г. придворным историографом государства Коре Ким Бусиком. После выхода в свет в 1959 г. первого тома русского издания этого памятника в серии «Памятники литературы народов Востока» прошло уже тридцать лет — период, который был отмечен значительным ростом научных исследований советских ученых в области корееведения вообще и истории Кореи раннего периода в особенности. Появились не только такие обобщающие труды, как двухтомная коллективная «История Кореи», но и специальные монографии и исследования, посвященные важным проблемам ранней истории Кореи — вопросам этногенеза и этнической истории корейского народа (Р.Ш. Джарылгасиновой и Ю.В. Ионовой), роли археологических источников для понимания древнейшей и древней истории Кореи (академика А.П. Окладникова, Ю.М. Бутина, М.В. Воробьева и др.), проблемам мифологии и духовной культуры ранней Кореи (Л.Р. Концевича, М.И. Никитиной и А.Ф. Троцевич), а также истории искусства (О.Н. Глухаревой) и т.д. Хотелось бы думать, что начало публикации на русском языке основного письменного источника по ранней истории Кореи — Самгук саги Ким Бусика — в какой-то степени способствовало возникновению интереса и внимания к проблемам истории Кореи этого периода.(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература