Читаем Тысяча и одна ночь. В 12 томах полностью

Царь же Шахрияр, нашедший странствования Синдбада несравненно более продолжительными, чем те, которые были совершены им самим с братом его Шахземаном на лугу, на морском берегу, где явился к ним джинн с ящиком, обернулся к Шахерезаде и сказал ей:

— Поистине, Шахерезада, не вижу, что бы такое ты могла еще рассказать! Во всяком случае, я желаю рассказа, начиненного стихами! Ты уже обещала мне такой рассказ, и ты, кажется, не подозреваешь, что если не исполнишь этого, то голова твоя слетит, как слетели головы твоих предшественниц!

Шахерезада же сказала:

— Клянусь глазами моими! Рассказ, который я приготовила для тебя, о царь благословенный, удовлетворит тебя вполне, и к тому же он занимательнее всех уже прослушанных тобою! Можешь судить уже по одному его заглавию: «Рассказ о прекрасной Зумурруд и Али Шаре, сыне Мадж ад-Дина».

И сказал себе тогда царь Шахрияр: «Убью ее после». Потом взял он ее в свои объятия и провел с ней остаток ночи. Утром же встал и вышел в залу суда своего. И толпились там визири, эмиры, придворные, стража и дворцовые слуги. И последним вошел великий визирь, отец Шахерезады, неся под мышкой саван, предназначенный для дочери, так как на этот раз был уверен, что ее уже нет в живых. Но царь ничего не сказал ему об этом и продолжал творить суд, назначать на должности, смещать, отдавать распоряжения, решать текущие дела, и так до конца дня.

Потом заседание было закрыто, и царь вернулся в свои покои, между тем как великий визирь стоял в тревоге и беспредельном изумлении.

Когда же стемнело, Шахрияр вошел к Шахерезаде и они вместе сделали свое обычное дело.

А это была

ТРИСТА ШЕСТНАДЦАТАЯ НОЧЬ,

Когда же было закончено дело между Шахрияром и Шахерезадой, маленькая Доньязада воскликнула из своего уголка:

— О сестра моя, прошу тебя, начинай же рассказывать о прекрасной Зумурруд и Али Шаре, сыне Мадж ад-Дина!

И Шахерезада, улыбаясь, ответила ей:

— Я жду только разрешения этого благовоспитанного и культурного царя.

Тогда Шахрияр изрек:

— Ты можешь рассказывать!

И Шахерезада сказала:

РАССКАЗ О ПРЕКРАСНОЙ ЗУМУРРУД И АЛИ ШАРЕ, СЫНЕ МАДЖ АД-ДИНА

Сказывают, что в древние времена и далекие годы жил в Хорасане богатейший купец по имени Мадж ад-Дин, имевший сына, прекрасного, как полная луна, которого звали Али Шаром.

И вот однажды купец Мадж ад-Дин, бывший уже в очень преклонных летах, почувствовал приближение смерти. Позвал он сына и сказал ему:

— О сын мой, близок мой конец, и я хочу дать тебе добрый совет.

Сильно огорченный Али Шар сказал:

— Какой же совет, отец мой?

Купец Мадж ад-Дин сказал:

— Советую тебе не иметь знакомых и не бывать в свете, потому что свет подобен кузнецу: если он не сожжет тебя огнем своей кузницы, если он не выколет тебе глаза или обоих глаз искрами со своей наковальни, то, без сомнения, задушит тебя своим дымом. Впрочем, и поэт сказал:

Когда судьба тебе во всем изменит,Не ожидай, что на пути печальномНайдешь ты друга с верною душой.Уединенье, будь благословенно!Ты учишь тех, кто вверился тебе,Как быть всегда безропотным и сильнымИ доверять лишь самому себе!

А другой сказал:

Две стороны у мира есть, и обеЛишь злополучны, как ты убедишься,Коль со вниманьем их изучишь ты.И первая из них есть лицемерье,
Предательство — другая сторона.

А третий:

Пустые речи, мелочность и глупость —Вот дорогие мира украшенья!Но если воля мудрая судьбыТебе покажет существо иноеИ лучшее, старайся посещатьЕго ты чаще, чтоб себя улучшить!

Услышав все это от умирающего отца, молодой Али Шар ответил:

— Отец мой, слушаю и повинуюсь! Что же посоветуешь мне еще?

А купец Мадж ад-Дин сказал:

— Делай добро, если сумеешь. И не жди награды за него в виде благодарности или подобного же добра. О сын мой, к сожалению, не каждый день имеешь случай делать добро.

Али Шар же ответил:

— Слушаю и повинуюсь! А больше ты ничего не посоветуешь мне?

Купец Мадж ад-Дин сказал:

— Не расточай богатств, которые тебе оставляю. Уважать тебя будут только сообразно с тем, чем владеет рука твоя. И поэт сказал:

Когда я нищ был, я друзей не встретил,Теперь же все кишат они вокруг,Меня лишая сна и аппетита.О, сколько грозных, яростных враговМое богатство победить сумелоИ сколько снова я найду врагов,Едва богатство станет уменьшаться!

Затем старик продолжал:

Перейти на страницу:

Все книги серии Тысяча и одна ночь. В 12 томах

Похожие книги

История Золотой империи
История Золотой империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта «Аньчунь Гурунь» — «История Золотой империи» (1115–1234) — одного из шедевров золотого фонда востоковедов России. «Анчунь Гурунь» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе монгольской династии Юань. Составление исторических хроник было закончено в годы правления последнего монгольского императора Тогон-Темура (июль 1639 г.), а изданы они, в согласии с указом императора, в мае 1644 г. Русский перевод «История Золотой империи» был выполнен Г. М. Розовым, сопроводившим маньчжурский текст своими примечаниями и извлечениями из китайских хроник. Публикация фундаментального источника по средневековой истории Дальнего Востока снабжена обширными комментариями, жизнеописанием выдающегося русского востоковеда Г. М. Розова и очерком по истории чжурчжэней до образования Золотой империи.Книга предназначена для историков, археологов, этнографов и всех, кто интересуется средневековой историей Сибири и Дальнего Востока.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература
Исторические записки. Т. IX. Жизнеописания
Исторические записки. Т. IX. Жизнеописания

Девятый том «Исторических записок» завершает публикацию перевода труда древнекитайского историка Сыма Цяня (145-87 гг. до н.э.) на русский язык. Том содержит заключительные 20 глав последнего раздела памятника — Ле чжуань («Жизнеописания»). Исключительный интерес представляют главы, описывающие быт и социальное устройство народов Центральной Азии, Корейского полуострова, Южного Китая (предков вьетнамцев). Поражает своей глубиной и прозорливостью гл. 129,посвященная истории бизнеса, макроэкономике и политэкономии Древнего Китая. Уникален исторический материал об интимной жизни первых ханьских императоров, содержащийся в гл. 125, истинным откровением является гл. 124,повествующая об экономической и социальной мощи повсеместно распространённых клановых криминальных структур.

Сыма Цянь

Древневосточная литература
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче

Предлагаемая читателю работа является продолжением публикации самого раннего из сохранившихся памятников корейской историографии — Самгук саги (Самкук саги, «Исторические записи трех государств»), составленного и изданного в 1145 г. придворным историографом государства Коре Ким Бусиком. После выхода в свет в 1959 г. первого тома русского издания этого памятника в серии «Памятники литературы народов Востока» прошло уже тридцать лет — период, который был отмечен значительным ростом научных исследований советских ученых в области корееведения вообще и истории Кореи раннего периода в особенности. Появились не только такие обобщающие труды, как двухтомная коллективная «История Кореи», но и специальные монографии и исследования, посвященные важным проблемам ранней истории Кореи — вопросам этногенеза и этнической истории корейского народа (Р.Ш. Джарылгасиновой и Ю.В. Ионовой), роли археологических источников для понимания древнейшей и древней истории Кореи (академика А.П. Окладникова, Ю.М. Бутина, М.В. Воробьева и др.), проблемам мифологии и духовной культуры ранней Кореи (Л.Р. Концевича, М.И. Никитиной и А.Ф. Троцевич), а также истории искусства (О.Н. Глухаревой) и т.д. Хотелось бы думать, что начало публикации на русском языке основного письменного источника по ранней истории Кореи — Самгук саги Ким Бусика — в какой-то степени способствовало возникновению интереса и внимания к проблемам истории Кореи этого периода.(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература