Читаем Тысяча и одна ночь. В 12 томах полностью

— Не пренебрегай советами опытных людей и не почитай бесполезным просить совета у тех, кто может дать совет, так как и поэт сказал:

Свою ты мысль умело сочетайС идеей той, что подал твой советник,И лишь тогда надейся на успех.Коль хочешь видеть ты свое лицо,То одного лишь зеркала довольно,Но, если спину хочешь разглядеть,Без двух зеркал тебе не обойтись.

Кроме того, сын мой, дам тебе и еще один совет: остерегайся вина. Оно причина всех мук. Оно отнимает рассудок и делает тебя предметом насмешек и презрения.

Таковы мои предсмертные советы. О дитя мое, не забывай моих слов. Будь хорошим сыном, и пусть благословение мое покоится на тебе во всю твою жизнь.

И, сказав это, старый купец закрыл на минуту глаза, чтобы сосредоточиться на своих мыслях. Потом он поднял указательный палец на высоту глаз своих и произнес свидетельство веры. После этого он переселился в другой мир милостью Аллаха Всевышнего.

Его оплакивал сын и все его семейство. На его похоронах присутствовали и знатные, и незнатные, и самые богатые, и самые бедные. А похоронив его, начертали на надгробном камне такие сроки:

Из праха я родился, и во прахВернулся вновь, и прахом стал я снова —Как будто я и не жил на земле.

Вот и все о купце Мадж ад-Дине.

А что касается сына его Али Шара, то с ним было вот что. После смерти отца своего Али Шар продолжал торговать в главной лавке базара и тщательно следовал отцовским советам в том, что касалось знакомств. По прошествии ровно одного года и одного дня, час в час, его прельстило общество коварных молодых людей, сыновей блудниц и бессовестных прелюбодеев. И стал он усердно посещать их, познакомился с их матерями и сестрами, распутными собачьими дочерьми. И погрузился он в разврат по самое горло, и плавал он в вине и безумных расходах, идя по неправому пути. Потеряв способность здравого рассуждения, он говорил себе: «Коль скоро отец оставил мне все свои богатства, должен же я ими пользоваться, чтобы они не доставались другим после меня. Я хочу пользоваться настоящим и ловить наслаждение, потому что живешь только раз».

Такое рассуждение принесло свои плоды, и Али Шар так предавался всяким излишествам и днем и ночью, что скоро вынужден был продать лавку, дом, мебель и одежды свои; и осталась у него только та одежда, которая была на нем.

Тогда он понял свое заблуждение и оценил по достоинству превосходные советы отца своего Мадж ад-Дина. Друзья, которых он роскошно угощал и в двери которых стучался он теперь, все нашли какой-нибудь предлог, чтобы не пускать его. И, дойдя до крайней степени нищеты, голодный, вышел он из жалкого хана, где нашел себе приют, и стал просить милостыню, переходя от дверей к дверям.

И дошел он таким образом до базарной площади, где увидел большую толпу, стоявшую кругом. Ему захотелось подойти, чтобы посмотреть, что такое там происходит, и увидел он, что посередине круга, образовавшегося из купцов, маклеров и покупателей…

На этом месте своего рассказа Шахерезада заметила, что наступает утро, и скромно умолкла.

Но когда наступила

ТРИСТА СЕМНАДЦАТАЯ НОЧЬ,

она сказала:

И увидел он, что посередине круга, образовавшегося из купцов, маклеров и покупателей, стояла молодая белая невольница, красивая и прелестно сложенная: стан ее был строен, как пальма, розы расцветали на щеках, и как прекрасны были и ее груди, и все ее формы! О ней по справедливости можно было сказать стихами поэта:

Из безупречной формы КрасотыОна к нам вышла! Все в ней соразмерно:
Не велика, не чересчур мала,И не полна, и не худа чрезмерно,Округлость форм везде ласкает глаз.И Красота сама в нее влюбилась,Столь скромные и гордые чертыУвидев раз под легким покрывалом,Что дивный блеск их нежно умеряло.Ее лицо как лик луны сребристой,А стройный стан как гибкой ивы ветвь,
Ее дыханье — мускус благовонный,И вся она как будто созданаИз жемчуга, расплавленного чудом;Все члены тела так блестяще-гладки,Что отражают светлую лунуЕе лица. И мнится, что ониСоткались все из тех же лун прекрасных.Но где язык, что сможет описатьГлавнейшее, сверкающее чудо —Роскошных бедер блеск и белизну?!
Перейти на страницу:

Все книги серии Тысяча и одна ночь. В 12 томах

Похожие книги

История Золотой империи
История Золотой империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта «Аньчунь Гурунь» — «История Золотой империи» (1115–1234) — одного из шедевров золотого фонда востоковедов России. «Анчунь Гурунь» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе монгольской династии Юань. Составление исторических хроник было закончено в годы правления последнего монгольского императора Тогон-Темура (июль 1639 г.), а изданы они, в согласии с указом императора, в мае 1644 г. Русский перевод «История Золотой империи» был выполнен Г. М. Розовым, сопроводившим маньчжурский текст своими примечаниями и извлечениями из китайских хроник. Публикация фундаментального источника по средневековой истории Дальнего Востока снабжена обширными комментариями, жизнеописанием выдающегося русского востоковеда Г. М. Розова и очерком по истории чжурчжэней до образования Золотой империи.Книга предназначена для историков, археологов, этнографов и всех, кто интересуется средневековой историей Сибири и Дальнего Востока.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература
Исторические записки. Т. IX. Жизнеописания
Исторические записки. Т. IX. Жизнеописания

Девятый том «Исторических записок» завершает публикацию перевода труда древнекитайского историка Сыма Цяня (145-87 гг. до н.э.) на русский язык. Том содержит заключительные 20 глав последнего раздела памятника — Ле чжуань («Жизнеописания»). Исключительный интерес представляют главы, описывающие быт и социальное устройство народов Центральной Азии, Корейского полуострова, Южного Китая (предков вьетнамцев). Поражает своей глубиной и прозорливостью гл. 129,посвященная истории бизнеса, макроэкономике и политэкономии Древнего Китая. Уникален исторический материал об интимной жизни первых ханьских императоров, содержащийся в гл. 125, истинным откровением является гл. 124,повествующая об экономической и социальной мощи повсеместно распространённых клановых криминальных структур.

Сыма Цянь

Древневосточная литература
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче

Предлагаемая читателю работа является продолжением публикации самого раннего из сохранившихся памятников корейской историографии — Самгук саги (Самкук саги, «Исторические записи трех государств»), составленного и изданного в 1145 г. придворным историографом государства Коре Ким Бусиком. После выхода в свет в 1959 г. первого тома русского издания этого памятника в серии «Памятники литературы народов Востока» прошло уже тридцать лет — период, который был отмечен значительным ростом научных исследований советских ученых в области корееведения вообще и истории Кореи раннего периода в особенности. Появились не только такие обобщающие труды, как двухтомная коллективная «История Кореи», но и специальные монографии и исследования, посвященные важным проблемам ранней истории Кореи — вопросам этногенеза и этнической истории корейского народа (Р.Ш. Джарылгасиновой и Ю.В. Ионовой), роли археологических источников для понимания древнейшей и древней истории Кореи (академика А.П. Окладникова, Ю.М. Бутина, М.В. Воробьева и др.), проблемам мифологии и духовной культуры ранней Кореи (Л.Р. Концевича, М.И. Никитиной и А.Ф. Троцевич), а также истории искусства (О.Н. Глухаревой) и т.д. Хотелось бы думать, что начало публикации на русском языке основного письменного источника по ранней истории Кореи — Самгук саги Ким Бусика — в какой-то степени способствовало возникновению интереса и внимания к проблемам истории Кореи этого периода.(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература