И бродил он таким образом по улицам, и звенела у него грудь от ударов, которые наносил он себе камнями, когда встретила его добродетельная старуха и сказала ему:
— Дитя мое, будь спокоен, и да вернется к тебе разум. С каких пор потерял ты его?
Али Шар же ответил ей такими словами:
— Рассудок потерял я от ее отсутствия! О вы, почитающие меня безумным, возвратите мне ту, которую я утратил, и ум мой освежится, как от прикосновения к запаху бадьяна![43]
Услышав эти слова и вглядевшись в Али Шара, добрая старуха поняла, что это страждущий влюбленный, и она сказала ему:
— Дитя мое, не бойся меня и расскажи мне о своем горе-несчастье. Быть может, Аллах поставил меня на пути твоем именно для того, чтобы я помогла тебе.
Тогда Али Шар рассказал ей о приключении своем с Барсумом-христианином.
Добрая старуха выслушала его рассказ, подумала с минуту, потом подняла голову и сказала Али Шару:
— Ступай, дитя мое, купи мне корзину, что носят разносчики, купи на базаре браслеты из разноцветных стекол, посеребренные медные кольца, серьги, украшения и другие вещи, которые разносят по домам и продают женщинам старые торговки. А я поставлю эту корзину на голову и обойду весь город, продавая эти вещи. И таким путем я наведу справки, и мы с помощью Аллаха нападем на след и найдем твою возлюбленную Сетт Зумурруд.
На этом месте своего рассказа Шахерезада заметила, что наступает утро, и скромно умолкла.
А когда наступила
она сказала:
Вот таким путем я наведу справки, и мы с помощью Аллаха нападем на след и найдем твою возлюбленную Сетт Зумурруд.
Али Шар заплакал от радости и, поцеловав руки у доброй старухи, поспешил отправиться покупать все по ее указаниям.
Старуха же вернулась домой, чтобы переодеться. Она закрыла свое лицо хиджабом цвета темного меда, накрыла голову кашмирским платком и завернулась в большое покрывало из черного шелка; потом поставила себе на голову корзину, о которой говорилось, взяла в руки посох, как подобает почтенной старости, и принялась медленно обходить гаремы купцов и именитых людей в различных кварталах города. Не замедлила она добраться и до дома старого Рашид ад-Дина, негодяя, выдававшего себя за мусульманина, проклятого, которого да смутит Аллах, и да сожжет его огнями ада своего, и да подвергнет его мучениям до скончания века! Аминь.
И пришла она в тот дом как раз в то время, когда несчастная отроковица, брошенная среди рабынь и служанок в кухне, онемевшая от полученных ею ударов, лежала полумертвая на плохой циновке.
Когда старуха постучалась, одна из рабынь отворила ей дверь и ласково поклонилась. Старуха же сказала ей:
— Дочь моя, я продаю красивые вещицы. Есть ли у вас покупатели?
Невольница отвечала:
— Еще бы!
И ввела она ее в кухню, где старуха и села с сокрушением сердца, а невольницы тотчас же окружили ее. Она была очень сговорчива при продаже, уступила за ничтожные цены браслеты, кольца и серьги, так что внушила к себе доверие, заставила полюбить себя за елейные речи и мягкость в обращении.
Но, отвернувшись, она заметила лежавшую на полу Зумурруд и спросила о ней у невольниц, которые рассказали все, что знали сами. И старуха тотчас же убедилась, что это именно та, кого она ищет. Подойдя к отроковице, она сказала ей:
— Дочь моя, да бежит от тебя всякое зло! Аллах послал меня к тебе на помощь! Ты Зумурруд, возлюбленная невольница Али Шара, сына Мадж ад-Дина!
И рассказала она ей, зачем явилась сюда под видом торговки, и сказала:
— Завтра вечером будь готова к похищению; стань к окну кухни, которое выходит на улицу, и когда заметишь, что кто-то свищет в темноте, то знай, что это сигнал. Отвечай также свистом и без боязни выходи на улицу. Там будет стоять сам Али Шар, и он освободит тебя!
Зумурруд поцеловала руки у старухи, которая поспешила удалиться, рассказала обо всем случившемся Али Шару и прибавила:
— Ты пойдешь туда, под окно кухни этого проклятого, и сделаешь то-то и то-то.
Али Шар горячо поблагодарил старуху за ее добрую услугу и пожелал подарить ей что-нибудь, но она отказалась и ушла, пожелав ему счастья и успеха, он же остался один и стал читать стихи о горести разлуки.
На другой день, когда стемнело, Али Шар направился к дому, описанному старухой, и наконец нашел его. Он сел у стены и стал ждать времени, когда следует засвистеть. Но так как он сидел довольно долго, а перед тем не спал две ночи, то усталость овладела им, и он уснул. Слава Тому, Кто один не знает сна!
В то время как Али Шар спал у стены, судьба направила к тому месту одного из смелейших воров, который, обойдя дом и не найдя дверей, подошел к месту, где спал Али Шар. Он нагнулся к нему, привлеченный роскошью его платья, стащил с него прекрасный тюрбан и плащ и проворно нарядился во все это. В ту же минуту увидал он, что окно отворилось, и услышал, что кто-то засвистел. Подняв голову, он увидел женщину, которая свистела и делала какие-то знаки. Это Зумурруд приняла его за Али Шара.
Не понимая, в чем дело, вор подумал: «А что, если и я свистну?»