Читаем Тысяча и одна ночь. В 12 томах полностью

И бродил он таким образом по улицам, и звенела у него грудь от ударов, которые наносил он себе камнями, когда встретила его добродетельная старуха и сказала ему:

— Дитя мое, будь спокоен, и да вернется к тебе разум. С каких пор потерял ты его?

Али Шар же ответил ей такими словами:

— Рассудок потерял я от ее отсутствия! О вы, почитающие меня безумным, возвратите мне ту, которую я утратил, и ум мой освежится, как от прикосновения к запаху бадьяна![43]

Услышав эти слова и вглядевшись в Али Шара, добрая старуха поняла, что это страждущий влюбленный, и она сказала ему:

— Дитя мое, не бойся меня и расскажи мне о своем горе-несчастье. Быть может, Аллах поставил меня на пути твоем именно для того, чтобы я помогла тебе.

Тогда Али Шар рассказал ей о приключении своем с Барсумом-христианином.

Добрая старуха выслушала его рассказ, подумала с минуту, потом подняла голову и сказала Али Шару:

— Ступай, дитя мое, купи мне корзину, что носят разносчики, купи на базаре браслеты из разноцветных стекол, посеребренные медные кольца, серьги, украшения и другие вещи, которые разносят по домам и продают женщинам старые торговки. А я поставлю эту корзину на голову и обойду весь город, продавая эти вещи. И таким путем я наведу справки, и мы с помощью Аллаха нападем на след и найдем твою возлюбленную Сетт Зумурруд.

На этом месте своего рассказа Шахерезада заметила, что наступает утро, и скромно умолкла.

А когда наступила

ТРИСТА ДВАДЦАТЬ ВТОРАЯ НОЧЬ,

она сказала:

Вот таким путем я наведу справки, и мы с помощью Аллаха нападем на след и найдем твою возлюбленную Сетт Зумурруд.

Али Шар заплакал от радости и, поцеловав руки у доброй старухи, поспешил отправиться покупать все по ее указаниям.

Старуха же вернулась домой, чтобы переодеться. Она закрыла свое лицо хиджабом цвета темного меда, накрыла голову кашмирским платком и завернулась в большое покрывало из черного шелка; потом поставила себе на голову корзину, о которой говорилось, взяла в руки посох, как подобает почтенной старости, и принялась медленно обходить гаремы купцов и именитых людей в различных кварталах города. Не замедлила она добраться и до дома старого Рашид ад-Дина, негодяя, выдававшего себя за мусульманина, проклятого, которого да смутит Аллах, и да сожжет его огнями ада своего, и да подвергнет его мучениям до скончания века! Аминь.

И пришла она в тот дом как раз в то время, когда несчастная отроковица, брошенная среди рабынь и служанок в кухне, онемевшая от полученных ею ударов, лежала полумертвая на плохой циновке.

Когда старуха постучалась, одна из рабынь отворила ей дверь и ласково поклонилась. Старуха же сказала ей:

— Дочь моя, я продаю красивые вещицы. Есть ли у вас покупатели?

Невольница отвечала:

— Еще бы!

И ввела она ее в кухню, где старуха и села с сокрушением сердца, а невольницы тотчас же окружили ее. Она была очень сговорчива при продаже, уступила за ничтожные цены браслеты, кольца и серьги, так что внушила к себе доверие, заставила полюбить себя за елейные речи и мягкость в обращении.

Но, отвернувшись, она заметила лежавшую на полу Зумурруд и спросила о ней у невольниц, которые рассказали все, что знали сами. И старуха тотчас же убедилась, что это именно та, кого она ищет. Подойдя к отроковице, она сказала ей:

— Дочь моя, да бежит от тебя всякое зло! Аллах послал меня к тебе на помощь! Ты Зумурруд, возлюбленная невольница Али Шара, сына Мадж ад-Дина!

И рассказала она ей, зачем явилась сюда под видом торговки, и сказала:

— Завтра вечером будь готова к похищению; стань к окну кухни, которое выходит на улицу, и когда заметишь, что кто-то свищет в темноте, то знай, что это сигнал. Отвечай также свистом и без боязни выходи на улицу. Там будет стоять сам Али Шар, и он освободит тебя!

Зумурруд поцеловала руки у старухи, которая поспешила удалиться, рассказала обо всем случившемся Али Шару и прибавила:

— Ты пойдешь туда, под окно кухни этого проклятого, и сделаешь то-то и то-то.

Али Шар горячо поблагодарил старуху за ее добрую услугу и пожелал подарить ей что-нибудь, но она отказалась и ушла, пожелав ему счастья и успеха, он же остался один и стал читать стихи о горести разлуки.

На другой день, когда стемнело, Али Шар направился к дому, описанному старухой, и наконец нашел его. Он сел у стены и стал ждать времени, когда следует засвистеть. Но так как он сидел довольно долго, а перед тем не спал две ночи, то усталость овладела им, и он уснул. Слава Тому, Кто один не знает сна!

В то время как Али Шар спал у стены, судьба направила к тому месту одного из смелейших воров, который, обойдя дом и не найдя дверей, подошел к месту, где спал Али Шар. Он нагнулся к нему, привлеченный роскошью его платья, стащил с него прекрасный тюрбан и плащ и проворно нарядился во все это. В ту же минуту увидал он, что окно отворилось, и услышал, что кто-то засвистел. Подняв голову, он увидел женщину, которая свистела и делала какие-то знаки. Это Зумурруд приняла его за Али Шара.

Не понимая, в чем дело, вор подумал: «А что, если и я свистну?»

Перейти на страницу:

Все книги серии Тысяча и одна ночь. В 12 томах

Похожие книги

История Золотой империи
История Золотой империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта «Аньчунь Гурунь» — «История Золотой империи» (1115–1234) — одного из шедевров золотого фонда востоковедов России. «Анчунь Гурунь» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе монгольской династии Юань. Составление исторических хроник было закончено в годы правления последнего монгольского императора Тогон-Темура (июль 1639 г.), а изданы они, в согласии с указом императора, в мае 1644 г. Русский перевод «История Золотой империи» был выполнен Г. М. Розовым, сопроводившим маньчжурский текст своими примечаниями и извлечениями из китайских хроник. Публикация фундаментального источника по средневековой истории Дальнего Востока снабжена обширными комментариями, жизнеописанием выдающегося русского востоковеда Г. М. Розова и очерком по истории чжурчжэней до образования Золотой империи.Книга предназначена для историков, археологов, этнографов и всех, кто интересуется средневековой историей Сибири и Дальнего Востока.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература
Исторические записки. Т. IX. Жизнеописания
Исторические записки. Т. IX. Жизнеописания

Девятый том «Исторических записок» завершает публикацию перевода труда древнекитайского историка Сыма Цяня (145-87 гг. до н.э.) на русский язык. Том содержит заключительные 20 глав последнего раздела памятника — Ле чжуань («Жизнеописания»). Исключительный интерес представляют главы, описывающие быт и социальное устройство народов Центральной Азии, Корейского полуострова, Южного Китая (предков вьетнамцев). Поражает своей глубиной и прозорливостью гл. 129,посвященная истории бизнеса, макроэкономике и политэкономии Древнего Китая. Уникален исторический материал об интимной жизни первых ханьских императоров, содержащийся в гл. 125, истинным откровением является гл. 124,повествующая об экономической и социальной мощи повсеместно распространённых клановых криминальных структур.

Сыма Цянь

Древневосточная литература
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче

Предлагаемая читателю работа является продолжением публикации самого раннего из сохранившихся памятников корейской историографии — Самгук саги (Самкук саги, «Исторические записи трех государств»), составленного и изданного в 1145 г. придворным историографом государства Коре Ким Бусиком. После выхода в свет в 1959 г. первого тома русского издания этого памятника в серии «Памятники литературы народов Востока» прошло уже тридцать лет — период, который был отмечен значительным ростом научных исследований советских ученых в области корееведения вообще и истории Кореи раннего периода в особенности. Появились не только такие обобщающие труды, как двухтомная коллективная «История Кореи», но и специальные монографии и исследования, посвященные важным проблемам ранней истории Кореи — вопросам этногенеза и этнической истории корейского народа (Р.Ш. Джарылгасиновой и Ю.В. Ионовой), роли археологических источников для понимания древнейшей и древней истории Кореи (академика А.П. Окладникова, Ю.М. Бутина, М.В. Воробьева и др.), проблемам мифологии и духовной культуры ранней Кореи (Л.Р. Концевича, М.И. Никитиной и А.Ф. Троцевич), а также истории искусства (О.Н. Глухаревой) и т.д. Хотелось бы думать, что начало публикации на русском языке основного письменного источника по ранней истории Кореи — Самгук саги Ким Бусика — в какой-то степени способствовало возникновению интереса и внимания к проблемам истории Кореи этого периода.(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература