И оставался Али Шар в таком состоянии, потеряв надежду на возвращение Зумурруд. И добрая старуха уже не знала, что и делать, чтобы вывести его из оцепенения, когда однажды сказала ему:
— Дитя мое, если будешь сидеть дома и изнывать от грусти, то как же найдешь ты свою возлюбленную? Если хочешь последовать моему совету, вставай, укрепи свои силы и иди искать ее по разным странам и городам. Никогда не знаем мы, откуда придет спасение.
И ободряла его, и старалась внушить ему надежду до тех пор, пока наконец он не решился встать и идти в хаммам, где она сама вымыла его, дала шербет и заставила съесть цыпленка. И целый месяц ходила она за ним, пока наконец он не почувствовал себя в силах пуститься в путь. Тогда, приготовив все в дорогу, он простился со старухой и направился на поиски. Таким образом дошел он наконец до города, где царствовала Зумурруд, вошел в павильон, где давался пир, и сел перед блюдом с молочной рисовой кашей, посыпанной сахаром и корицей.
А так как он был очень голоден, то засучил рукава до самых локтей, произнес формулу: «Бисмиллах!»[47]
— и уже собрался приступить к еде. Тогда соседи, желая избавить его от опасности, которой он подвергался, предупредили его о том, что ожидает тех, кто прикасается к этому блюду. А так как он не хотел их слушать, то любитель гашиша сказал ему:— С тебя с живого сдерут кожу и повесят, берегись!
Он же отвечал:
— Благословенна смерть, она избавит меня от жизни, преисполненной злоключений! А пока я хочу поесть этой молочной рисовой каши!
И протянул он руку и принялся есть с большим аппетитом. Зумурруд же, следившая за ним с сильным волнением, сказала себе: «Пусть утолит он прежде свой голод, а потом велю привести его к себе».
А когда она увидела, что он закончил и произнес уже благодарственную молитву Аллаху, то сказала стражам:
— Подойдите потихоньку к этому молодому человеку, сидящему перед блюдом с рисовой кашей, и самым учтивым образом пригласите его поговорить со мною и скажите ему: «Царь просит тебя подойти к нему, чтобы он мог задать тебе вопрос и получить ответ, и больше ничего».
И стража подошла и поклонилась Али Шару, говоря:
— Господин, царь наш просит тебя подойти, чтобы он мог задать тебе вопрос и получить ответ.
Али Шар же сказал:
— Слушаю и повинуюсь!
И он встал и пошел с ними к царю.
Между тем простолюдины терялись в догадках.
Одни говорили:
— Какое несчастье для этого молодого человека! Кто знает, что случится с ним?!
Но другие отвечали:
— Если бы его ждало несчастье, царь не дал бы ему наесться досыта! Он остановил бы его с первого же глотка!
И еще другие говорили:
— Стражники не тащили его ни за ноги, ни за платье! Они следовали за ним почтительно и на некотором расстоянии!
И все это происходило, пока Али Шар представлялся царю. Тут он поклонился и поцеловал землю между рук царя, который дрожащим и нежным голосом спросил у него:
— Как твое имя, молодой человек? И по какому поводу покинул ты родину и прибыл в наш далекий край?
Он же ответил:
— О царь благословенный, имя мое Али Шар, сын Мадж ад-Дина, я купеческий сын из страны Хорасан. Занимался я торговлей, но разные бедствия давно уже заставили меня отказаться от этого дела. Что касается повода, по которому я явился сюда…
На этом месте своего рассказа Шахерезада увидала, что наступает утро, и скромно умолкла.
А когда наступила
она сказала:
Но что касается повода, по которому я явился сюда, то это желание разыскать ту, которую я любил, которую потерял и которая была мне дороже глаз моих, слуха и жизни моей! И с тех пор как отняли ее у меня, я живу как лунатик. Такова печальная повесть моей жизни.
И, проговорив это, Али Шар залился слезами, и сделалась у него такая икота, что он лишился чувств.
Тогда несказанно растроганная Зумурруд приказала двум своим маленьким евнухам обрызгать ему лицо розовой водой. И маленькие невольники тотчас же исполнили приказание. Али Шар же очнулся, почувствовав запах розовой воды.
Тогда Зумурруд сказала:
— Теперь пусть принесут мне столик с песком и медное перо!
И взяла она столик, и взяла перо, и, начертав буквы и линии, размышляла с час, а потом сказала тихо, но так, чтобы слышал весь народ:
— О Али Шар, сын Мадж ад-Дина, прорицающий песок подтверждает твои слова! Ты сказал правду. И я могу предсказать, что скоро Аллах возвратит тебе твою возлюбленную. Да успокоится душа твоя и да освежится сердце твое!
После этого она распустила собрание и приказала двум маленьким невольникам отвести Али Шара в хаммам, а после одеть его в платье из царского шкафа, посадить на коня из царских конюшен и привести его к ней с наступлением ночи. И маленькие евнухи выслушали и повиновались, спеша исполнить приказ своего царя.
Что же касается простолюдинов, присутствовавших при этой сцене и слышавших приказ, то они спрашивали друг у друга:
— По какой тайной причине царь так милостиво обошелся с этим молодым человеком?
А некоторые отвечали:
— Клянемся Аллахом, дело ясно: царь пленился его красотой!
И еще некоторые говорили: