Читаем Тысяча и одна ночь. В 12 томах полностью

ТРИСТА ТРИДЦАТЬ ШЕСТАЯ НОЧЬ,

она сказала:

Она, толстая отроковица, которую звали Полная Луна, после небольшого колебания, обратилась к сопернице своей, стройной Райской Гурии, и сказала ей:

— Слава Аллаху, сотворившему меня дородной, положившему подушки во всех укромных уголках, щелях и изгибах тела моего, начинившего кожу мою жиром, от которого вблизи и вдали пахнет росным ладаном, и не отказавшему мне в качестве опоры в достаточном количестве мускулов, для того чтобы в случае надобности я могла дать врагу такой удар кулаком, который превратил бы его из айвы в мармелад.

О стройная и тонкая, знай, что мудрецы говорили: «Радость и сладость жизни в трех вещах: вкушать плоть, обнимать плоть и вводить плоть в плоть».

Кто может без радостного трепета смотреть на мое роскошное грудастое тело?! Сам Аллах в Своей Книге одобряет жир, когда велит приносить в жертву жирных баранов, жирных ягнят или телят.

Тело мое — плодовый сад: гранаты — груди мои, персики — щеки мои, арбузы — ягодицы мои.

О каком пернатом всего более сожалели в пустыне израильтяне, когда бежали из Египта? Разве не о перепелах, мясо которых сочно и жирно?!

Видел ли кто-нибудь, чтобы у мясника требовали тощего мяса?! И разве мясник не дает самых мясистых кусков лучшим покупателям?! Выслушай, о тонкая, то, что сказал поэт о пышных женщинах, к числу которых принадлежу и я:

Взгляни, как бедра пышные колышетЕе походка: точно бурдюки,Наполненные соком виноградным,Они сулят нам наслаждений тьму!Взгляни сюда, когда она садится,Когда встает и точный отпечаток
Свой оставляет на подушках ложа!А в плавном танце все влечет сердцаОна одним движеньем пышных бедерИ повергает всех к своим ногам!

Ты же, о тонкая, с кем можно сравнить тебя, как не с общипанным воробьем; ноги твои напоминают ноги вороны, ляжки похожи на кочергу; а все тело твое, разве оно не сухо и твердо, как столб виселицы?! О тебе-то, тощая, и сказал поэт:

О, да хранит всегда меня АллахОт худощавой женщины объятий!
Ее все члены сухи и костлявыИ как рога вонзаются мне в тело, —Я просыпаюсь вечно в синяках.

Прослушав эти слова дородной Полной Луны, Али эль-Ямани сказал ей:

— Довольно! Теперь очередь Райской Гурии!

Тогда стройная и гибкая отроковица взглянула на толстую Полную Луну и, улыбаясь, сказала ей:

— Хвала Аллаху, создавшему меня по образу гибкой ветви тополя, ствола кипариса и колеблющейся лилии!

Когда встаю, я легка; когда сажусь, я мила; когда шучу, я очаровательна. Дыхание мое сладко и полно аромата, потому что душа моя чиста и свободна от всего тяжелого. Никогда, о дородная, не слышала я, чтобы любовник хвалил свою возлюбленную, говоря: «Она громадна, как слон; она так толста, как высокая гора».

Наоборот, я всегда слыхала, что, описывая свою милую, любовник говорит: «Как стан ее тонок, гибок и изящен! Поступь ее так легка, что след шагов ее едва заметен на земле! Ей не нужно много пищи, и несколько капель воды утоляют жажду ее. Ее ласки и игры скромны, а объятия сулят счастье. Она, право, подвижнее воробья и живее жаворонка. Она гибка, как ствол бамбука. Улыбка ее пленительна, и пленительно ее обращение. Когда привлекаю ее к себе, это не стоит мне труда. И когда наклоняется она ко мне, движение ее нежны; а когда садится ко мне на колени, то не падает, как тяжесть, а опускается, как птичье перышко».

Знай же, о дородная, что ко мне, гибкой и тонкой, стремятся все сердца! Именно я внушаю сильнейшие страсти, и по мне сходят с ума разумнейшие! Наконец, меня сравнивают с гибкой лозой, небрежно обвившейся вокруг пальмового ствола! Это я стройная газель с влажными и томными глазами! И не случайно зовут меня Гурией!

Что касается тебя, о жирная, изволь выслушать правду о себе!

На этом месте своего рассказа Шахерезада заметила, что наступает утро, и скромно умолкла.

Но когда наступила

ТРИСТА ТРИДЦАТЬ СЕДЬМАЯ НОЧЬ,

она продолжила:

Правду изволь выслушать о себе, о жирная!

О кусок жира и мяса! Ты ходишь, переваливаясь, как утка; ты ешь, как слон. В совокуплении ты ненасытна, а в покое — непреклонна. Кроме того, где найти такого мужчину с оконечностью достаточно длинною, чтобы достичь твоей полости, скрытой горами твоего живота и твоих бедер? И если этот мужчина и встретится и попытается проникнуть в тебя, он сразу же отлетит в сторону, как только натолкнется на раздутый живот твой! О, ты вряд ли подозреваешь, что, как бы ты ни была жирна, ты хороша только как мясо!

Перейти на страницу:

Все книги серии Тысяча и одна ночь. В 12 томах

Похожие книги

История Золотой империи
История Золотой империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта «Аньчунь Гурунь» — «История Золотой империи» (1115–1234) — одного из шедевров золотого фонда востоковедов России. «Анчунь Гурунь» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе монгольской династии Юань. Составление исторических хроник было закончено в годы правления последнего монгольского императора Тогон-Темура (июль 1639 г.), а изданы они, в согласии с указом императора, в мае 1644 г. Русский перевод «История Золотой империи» был выполнен Г. М. Розовым, сопроводившим маньчжурский текст своими примечаниями и извлечениями из китайских хроник. Публикация фундаментального источника по средневековой истории Дальнего Востока снабжена обширными комментариями, жизнеописанием выдающегося русского востоковеда Г. М. Розова и очерком по истории чжурчжэней до образования Золотой империи.Книга предназначена для историков, археологов, этнографов и всех, кто интересуется средневековой историей Сибири и Дальнего Востока.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература
Исторические записки. Т. IX. Жизнеописания
Исторические записки. Т. IX. Жизнеописания

Девятый том «Исторических записок» завершает публикацию перевода труда древнекитайского историка Сыма Цяня (145-87 гг. до н.э.) на русский язык. Том содержит заключительные 20 глав последнего раздела памятника — Ле чжуань («Жизнеописания»). Исключительный интерес представляют главы, описывающие быт и социальное устройство народов Центральной Азии, Корейского полуострова, Южного Китая (предков вьетнамцев). Поражает своей глубиной и прозорливостью гл. 129,посвященная истории бизнеса, макроэкономике и политэкономии Древнего Китая. Уникален исторический материал об интимной жизни первых ханьских императоров, содержащийся в гл. 125, истинным откровением является гл. 124,повествующая об экономической и социальной мощи повсеместно распространённых клановых криминальных структур.

Сыма Цянь

Древневосточная литература
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче

Предлагаемая читателю работа является продолжением публикации самого раннего из сохранившихся памятников корейской историографии — Самгук саги (Самкук саги, «Исторические записи трех государств»), составленного и изданного в 1145 г. придворным историографом государства Коре Ким Бусиком. После выхода в свет в 1959 г. первого тома русского издания этого памятника в серии «Памятники литературы народов Востока» прошло уже тридцать лет — период, который был отмечен значительным ростом научных исследований советских ученых в области корееведения вообще и истории Кореи раннего периода в особенности. Появились не только такие обобщающие труды, как двухтомная коллективная «История Кореи», но и специальные монографии и исследования, посвященные важным проблемам ранней истории Кореи — вопросам этногенеза и этнической истории корейского народа (Р.Ш. Джарылгасиновой и Ю.В. Ионовой), роли археологических источников для понимания древнейшей и древней истории Кореи (академика А.П. Окладникова, Ю.М. Бутина, М.В. Воробьева и др.), проблемам мифологии и духовной культуры ранней Кореи (Л.Р. Концевича, М.И. Никитиной и А.Ф. Троцевич), а также истории искусства (О.Н. Глухаревой) и т.д. Хотелось бы думать, что начало публикации на русском языке основного письменного источника по ранней истории Кореи — Самгук саги Ким Бусика — в какой-то степени способствовало возникновению интереса и внимания к проблемам истории Кореи этого периода.(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература