Читаем Тысяча и одна ночь. В 12 томах полностью

Во имя Вечного, Непреходящего,

во имя Господина силы и мощи

научись, путник, посещающий эти места,

не гордиться внешностью —

ее блеск обманчив!

Научись примером моим

не ослепляться обольщениями —

они могут привести тебя к погибели!

Я расскажу тебе о моем могуществе…

У меня было десять тысяч прекрасных коней

в конюшнях моих, и конюхами при них были

взятые мною в плен цари.

В моих покоях была у меня тысяча девственниц

царской крови и тысяча других, из тех, чьи дивные груди

и красота заставляют бледнеть луну.

Мои супруги дали мне многочисленное потомство,

тысячу князей, храбрых, как львы.

Я владел несметными сокровищами; под моею властью

склонялись цари и народы от востока

до крайних пределов запада,

покоренные моим несокрушимым войском.

И думал я, что могущество мое вечно, а жизнь моя

продлится века, как вдруг раздался глас, возвещавший

мне непререкаемые веление Того, Кто не умирает!

Тогда стал размышлять я о судьбе своей.

И собрал я тысячи своих воинов, конных и пеших,

вооруженных копьями и мечами.

И собрал я царей, данников моих и наместников моих,

и военачальников.

И при них при всех велел я принести лари и сундуки

с моими сокровищами и сказал им всем:

«Все эти богатства, все эти груды золота и серебра отдам вам,

если продлите хотя бы на один день земную жизнь мою!»

Но они не поднимали глаз и стояли в молчании.

И умер я тогда, и дворец мой сделался убежищем смерти.

Если хочешь знать мое имя,

то вот оно: Куш бен-Шаддад бен-Ад Великий.

Услышав эти высокие истины, эмир Муса и спутники его разразились рыданиями и долго проливали слезы. Затем вошли они в башню и стали ходить по обширным залам, пустынным и безмолвным. И пришли они наконец в залу, еще более обширную, чем все остальные, и в которой потолок был в виде купола, и в которой одной стояла мебель.

То был огромнейший стол из сандалового дерева, украшенный чудной резьбой. На столе выделялась надпись такими же буквами, как все остальные виденные ими надписи:

В давнопрошедшее время за этот стол садились

тысяча кривых царей и тысяча царей,

обладавших обоими глазами.

Теперь все они одинаково слепы в своих могилах.

Изумление эмира Мусы только возрастало ото всех этих загадок; и, не умея разгадать их, он записал эти слова на своем пергаменте; потом вышел из дворца, взволнованный до крайности, и вместе со своими спутниками снова направился к Медному городу.

На этом месте своего рассказа Шахерезада увидела, что наступает утро, и скромно умолкла.

А когда наступила

ТРИСТА СОРОК ПЕРВАЯ НОЧЬ,

она сказала:

Он вместе со своими спутниками снова направился к Медному городу.

И шли они в первый, второй и третий день до вечера. Тогда увидели они на высоком подножии, освещенном красными лучами заката, силуэт неподвижного всадника с поднятым копьем, железо которого казалось раскаленным огнем, одного цвета с пылавшим на горизонте светилом.

Когда они подошли к этому явлению, то увидели, что и всадник, и конь, и подножие были медные и что на металле копья, с той стороны, которая освещалась последними лучами солнца, огненными буквами горела следующая надпись:

Дерзкие путники, дошедшие до воспрещенных земель,

теперь вам не удастся вернуться!

Если путь к городу вам неизвестен, поверните меня руками

вашими на подножии моем и направьтесь

к той стороне, к которой я обернусь лицом.

Перейти на страницу:

Все книги серии Тысяча и одна ночь. В 12 томах

Похожие книги

История Золотой империи
История Золотой империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта «Аньчунь Гурунь» — «История Золотой империи» (1115–1234) — одного из шедевров золотого фонда востоковедов России. «Анчунь Гурунь» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе монгольской династии Юань. Составление исторических хроник было закончено в годы правления последнего монгольского императора Тогон-Темура (июль 1639 г.), а изданы они, в согласии с указом императора, в мае 1644 г. Русский перевод «История Золотой империи» был выполнен Г. М. Розовым, сопроводившим маньчжурский текст своими примечаниями и извлечениями из китайских хроник. Публикация фундаментального источника по средневековой истории Дальнего Востока снабжена обширными комментариями, жизнеописанием выдающегося русского востоковеда Г. М. Розова и очерком по истории чжурчжэней до образования Золотой империи.Книга предназначена для историков, археологов, этнографов и всех, кто интересуется средневековой историей Сибири и Дальнего Востока.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература
Исторические записки. Т. IX. Жизнеописания
Исторические записки. Т. IX. Жизнеописания

Девятый том «Исторических записок» завершает публикацию перевода труда древнекитайского историка Сыма Цяня (145-87 гг. до н.э.) на русский язык. Том содержит заключительные 20 глав последнего раздела памятника — Ле чжуань («Жизнеописания»). Исключительный интерес представляют главы, описывающие быт и социальное устройство народов Центральной Азии, Корейского полуострова, Южного Китая (предков вьетнамцев). Поражает своей глубиной и прозорливостью гл. 129,посвященная истории бизнеса, макроэкономике и политэкономии Древнего Китая. Уникален исторический материал об интимной жизни первых ханьских императоров, содержащийся в гл. 125, истинным откровением является гл. 124,повествующая об экономической и социальной мощи повсеместно распространённых клановых криминальных структур.

Сыма Цянь

Древневосточная литература
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче

Предлагаемая читателю работа является продолжением публикации самого раннего из сохранившихся памятников корейской историографии — Самгук саги (Самкук саги, «Исторические записи трех государств»), составленного и изданного в 1145 г. придворным историографом государства Коре Ким Бусиком. После выхода в свет в 1959 г. первого тома русского издания этого памятника в серии «Памятники литературы народов Востока» прошло уже тридцать лет — период, который был отмечен значительным ростом научных исследований советских ученых в области корееведения вообще и истории Кореи раннего периода в особенности. Появились не только такие обобщающие труды, как двухтомная коллективная «История Кореи», но и специальные монографии и исследования, посвященные важным проблемам ранней истории Кореи — вопросам этногенеза и этнической истории корейского народа (Р.Ш. Джарылгасиновой и Ю.В. Ионовой), роли археологических источников для понимания древнейшей и древней истории Кореи (академика А.П. Окладникова, Ю.М. Бутина, М.В. Воробьева и др.), проблемам мифологии и духовной культуры ранней Кореи (Л.Р. Концевича, М.И. Никитиной и А.Ф. Троцевич), а также истории искусства (О.Н. Глухаревой) и т.д. Хотелось бы думать, что начало публикации на русском языке основного письменного источника по ранней истории Кореи — Самгук саги Ким Бусика — в какой-то степени способствовало возникновению интереса и внимания к проблемам истории Кореи этого периода.(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература