Читаем Тысяча и одна ночь. В 12 томах полностью

Пройдя базар, где продавались благовония, они внезапно очутились на обширной площади, где блеск солнца был тем поразительнее, что на базаре освещение было умеренное и глаза их привыкли к мягкому свету.

В глубине площади, между медными колоннами громадной высоты, служившими подножием огромным золотым зверям с распущенными крыльями, возвышался мраморный дворец с медными башнями по бокам, и охраняли его стоявшие вокруг всего дворца неподвижные, вооруженные копьями и мечами люди.

Золотая дверь вела в этот дворец, и эмир Муса со своими спутниками вошел в него.

Галерея, поддерживаемая колоннами из порфира, шла вдоль всего здания и вокруг двора с водоемами из разноцветного мрамора; галерея служила арсеналом, поскольку повсюду: на колоннах, стенах и потолке — висело дивное оружие, украшенное драгоценными инкрустациями, вывезенными из всех стран мира. По всей этой светлой галерее расставлены были скамьи из черного дерева изумительной работы, украшенные золотом и серебром; на них сидели или лежали воины в парадной одежде, но они не сделали ни малейшего движения, ни чтобы преградить путь посетителям, ни чтобы пригласить их продолжить странную прогулку.

На этом месте своего рассказа Шахерезада увидела, что наступает утро, и скромно умолкла.

Но когда наступила

ТРИСТА СОРОК ПЯТАЯ НОЧЬ,

она сказала:

Но воины не сделали ни малейшего движения, ни чтобы преградить путь посетителям, ни чтобы пригласить их продолжить их странную прогулку.

И продолжали они идти по этой галерее, верхнюю часть которой украшал прекрасный карниз, на котором они увидели выгравированную золотыми буквами по лазурному полю надпись на ионическом языке, заключавшую высокие правила, и вот точный перевод их, сделанный шейхом Абдассамадом:

Во имя неизменного Властителя судеб!

О сын человеческий, поверни голову -

и ты увидишь смерть, готовую отнять у тебя жизнь!

Где Адам, отец рода человеческого?

Где Нух[64] и его потомство его?

Где грозный Нумруд?[65]

Где цари-завоеватели:

хосрои, цезари, фараоны, цари Индии и Ирака, властители

Персии и Аравии, где Искандер Двурогий?

Где владыка земли Гамам, и Карун[66], и Шаддад, сын Ада[67]

,

и все потомство Ханаана?[68]

Велением Предвечного они исчезли с лица земли

и дадут отчет в своих делах в Судный день.

О сын человеческий!

Не предавайся миру и его утехам!

Бойся смерти!

Почитание Господа и боязнь смерти —

основа всякой мудрости!

Таким образом ты пожнешь добрые дела, которые

окурят тебя благоуханием в день Страшного суда!

Записав на пергаменте эту сильно взволновавшую их надпись, они открыли большую дверь посередине галереи и вошли в залу, в центре которой был водоем из нежно-белого мрамора и струился фонтан.

Над этим водоемом в виде цветного потолка высился шатер из шелковых и золотых тканей, цвета которых были подобраны с величайшим искусством. Вода проведена была в этот бассейн по четырем маленьким каналам, образовавшим на полу залы прелестные изгибы, и каждый из этих каналов имел русло особого цвета: первый имел ложе из розового порфира; второй — топазовое, третий — изумрудное, четвертый — бирюзовое; таким образом вода окрашивалась сообразно цвету своего ложа и, освещаемая сверху светом, проходившим сквозь шелк шатра, придавала окружающим предметам и мраморным стенам нежные тона морского пейзажа.

Здесь вошли они во вторую дверь и очутились во второй зале. Они нашли ее наполненной старинными золотыми и серебряными монетами, ожерельями, жемчугами, рубинами и всякого рода самоцветными камнями. И все это лежало такими грудами, что по этой зале едва можно было пробраться в следующую.

Следующая зала была наполнена оружием из драгоценных металлов, золотыми, украшенными самоцветными камнями щитами, старинными шлемами, индийскими саблями, копьями, дротиками и панцирями времен Дауда и Сулеймана; и все это оружие так хорошо сохранилось, что казалось, оно вчера только вышло из мастерской.

Потом вошли они в четвертую залу, занятую шкафами и горками из драгоценного дерева, где в совершенном порядке хранились роскошные одеяния, ценные ткани и изумительно сработанная парча. Отсюда направились они к дверям, которые отворились и дали им доступ в пятую залу.

Перейти на страницу:

Все книги серии Тысяча и одна ночь. В 12 томах

Похожие книги

История Золотой империи
История Золотой империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта «Аньчунь Гурунь» — «История Золотой империи» (1115–1234) — одного из шедевров золотого фонда востоковедов России. «Анчунь Гурунь» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе монгольской династии Юань. Составление исторических хроник было закончено в годы правления последнего монгольского императора Тогон-Темура (июль 1639 г.), а изданы они, в согласии с указом императора, в мае 1644 г. Русский перевод «История Золотой империи» был выполнен Г. М. Розовым, сопроводившим маньчжурский текст своими примечаниями и извлечениями из китайских хроник. Публикация фундаментального источника по средневековой истории Дальнего Востока снабжена обширными комментариями, жизнеописанием выдающегося русского востоковеда Г. М. Розова и очерком по истории чжурчжэней до образования Золотой империи.Книга предназначена для историков, археологов, этнографов и всех, кто интересуется средневековой историей Сибири и Дальнего Востока.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература
Исторические записки. Т. IX. Жизнеописания
Исторические записки. Т. IX. Жизнеописания

Девятый том «Исторических записок» завершает публикацию перевода труда древнекитайского историка Сыма Цяня (145-87 гг. до н.э.) на русский язык. Том содержит заключительные 20 глав последнего раздела памятника — Ле чжуань («Жизнеописания»). Исключительный интерес представляют главы, описывающие быт и социальное устройство народов Центральной Азии, Корейского полуострова, Южного Китая (предков вьетнамцев). Поражает своей глубиной и прозорливостью гл. 129,посвященная истории бизнеса, макроэкономике и политэкономии Древнего Китая. Уникален исторический материал об интимной жизни первых ханьских императоров, содержащийся в гл. 125, истинным откровением является гл. 124,повествующая об экономической и социальной мощи повсеместно распространённых клановых криминальных структур.

Сыма Цянь

Древневосточная литература
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче

Предлагаемая читателю работа является продолжением публикации самого раннего из сохранившихся памятников корейской историографии — Самгук саги (Самкук саги, «Исторические записи трех государств»), составленного и изданного в 1145 г. придворным историографом государства Коре Ким Бусиком. После выхода в свет в 1959 г. первого тома русского издания этого памятника в серии «Памятники литературы народов Востока» прошло уже тридцать лет — период, который был отмечен значительным ростом научных исследований советских ученых в области корееведения вообще и истории Кореи раннего периода в особенности. Появились не только такие обобщающие труды, как двухтомная коллективная «История Кореи», но и специальные монографии и исследования, посвященные важным проблемам ранней истории Кореи — вопросам этногенеза и этнической истории корейского народа (Р.Ш. Джарылгасиновой и Ю.В. Ионовой), роли археологических источников для понимания древнейшей и древней истории Кореи (академика А.П. Окладникова, Ю.М. Бутина, М.В. Воробьева и др.), проблемам мифологии и духовной культуры ранней Кореи (Л.Р. Концевича, М.И. Никитиной и А.Ф. Троцевич), а также истории искусства (О.Н. Глухаревой) и т.д. Хотелось бы думать, что начало публикации на русском языке основного письменного источника по ранней истории Кореи — Самгук саги Ким Бусика — в какой-то степени способствовало возникновению интереса и внимания к проблемам истории Кореи этого периода.(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература