Вся она от пола до потолка была наполнена только вазами и сосудами для питья, для яств и для омовений: то были сосуды из золота и серебра, тазы из горного хрусталя, кубки из драгоценного камня, подносы из нефрита или агата различных цветов.
Полюбовавшись всем этим, они хотели уже уйти, как вдруг им захотелось приподнять обширный занавес из шелка и золота, скрывавший одну из стен залы. За этим занавесом они увидели большую дверь, искусно выложенную слоновою костью и черным деревом и запертую тяжелыми серебряными задвижками, без всяких признаков замочной скважины. Тогда шейх Абдассамад принялся изучать механизм этих задвижек и закончил тем, что нашел пружину, которая и уступила его усилиям. Дверь сама отворилась и пропустила путников в дивную залу, всю высеченную в виде купола из цельного мрамора, так тщательно отполированного, что он казался стальным зеркалом. Из окон этой залы, сквозь решетки из алмазов и изумрудов, лился свет, придававший всем предметам неслыханное великолепие. Посреди залы возвышалось нечто вроде кафедры, обтянутой шелковыми и золотыми тканями. Кафедру эту поддерживали золотые пилястры, на каждой из них сидела птица с изумрудными перьями и рубиновым клювом. От кафедры шли ступени из слоновой кости и спускались к великолепному ковру ярких цветов и искусного рисунка, на котором цвели цветы без запаха, зеленели травы без влаги и жило искусственною жизнью его лесов множество зверей и птиц, схваченных искусством мастера во всей их природной красоте и во всей точности их линий.
Эмир Муса и его спутники взошли на кафедру и остановились на верхней площадке, остолбенев от удивления. Под бархатным пологом, усеянным алмазами и драгоценными камнями, на широком ложе из шелковых ковров, положенных один на другой, покоилась юная девушка с ослепительным цветом лица, с отяжелевшими от сна веками, оттеняемыми длинными изогнутыми ресницами, красота которой усиливалась дивным спокойствием ее черт, золотым венцом, придерживавшим ее волосы, диадемой из драгоценных камней, озарявшей ее лоб, и жемчужным ожерельем, ласкавшим ее золотистую кожу. По правую и левую сторону ложа стояли двое рабов; один из них был черный, другой белый, и были они вооружены мечами и стальными копьями. У самого ложа стоял мраморный стол, и на нем выгравированы были следующие слова:
Я дева Тадмора[69]
, дочь царя амаликитян[70].Этот город — мой город.
Ты, путник, которому удалось проникнуть в него,
подойти сюда, ты можешь унести отсюда все,
что тебе понравится.
Но берегись и, привлеченный моими прелестями
и сладострастием,
не дерзай касаться меня рукою насильника!
Когда эмир Муса оправился от волнения, причиненного видом спящей отроковицы, он сказал спутникам своим:
— Пора нам удалиться отсюда, после того как мы увидели все эти изумительные вещи, и отправиться на берег моря, чтобы попытаться найти медные кувшины. Впрочем, вы можете взять в этом дворце все, что прельстит вас; но остерегайтесь и не поднимайте руки на царскую дочь и не прикасайтесь к ее одежде!
На этом месте своего рассказа Шахерезада увидела, что наступает утро, и скромно умолкла.
Но когда наступила
она сказала:
Но, — сказал эмир Муса спутникам своим, — не поднимайте руки на царскую дочь и не прикасайтесь к ее одежде!
Тогда Талиб бен-Сахль сказал:
— О эмир, ничто в этом дворце не может сравниться с красотою этой отроковицы. Жаль оставлять ее здесь, когда мы можем увезти ее в Дамаск и предложить халифу. Такой подарок имеет более цены, чем все кувшины с ифритами, лежащие на дне морском!
Эмир Муса ответил:
— Мы не должны прикасаться к царевне. Это было бы для нее оскорблением, а на наши головы навлекло бы бедствие!
Но Талиб воскликнул:
— О эмир, царевны, спящие или бодрствующие, никогда не противятся такому насилию!
И, сказав это, он подошел к отроковице и хотел взять ее на руки. Но вдруг упал мертвый, пронзенный мечами и копьями двух рабов, ударивших его и по голове, и в самое сердце. При виде этого эмир Муса не захотел ни минуты оставаться в этом дворце и приказал своим спутникам поспешить удалиться из него и идти к морю.
Когда они пришли на берег, то увидели множество черных людей, сушивших свои сети и отвечавших по-арабски на их приветствия, произнося обычную мусульманскую формулу. И эмир Муса сказал старшему из них, казавшемуся их начальником:
— О почтенный шейх, мы пришли сюда от имени нашего халифа Абд аль-Малика ибн Марвана искать в этом море кувшины, в которых заключены ифриты со времен пророка Сулеймана. Не можешь ли ты помочь нам в этом деле, а также и объяснить тайну этого города, где все люди остаются в неподвижности?
И старик ответил: