Читаем Тысяча и одна ночь. В 12 томах полностью

Когда вином наполнилася чашаИ в свежей чаще зазвенели песниЗарянки-птицы, я сказала сердцу:«Доколь от счастья будешь ты бежать?Проснись скорее! Жизнь ведь человекуЛишь как залог на краткий срок дана,Но чаша здесь, и кравчий[12] недалёко!Прекрасен друг твой, этот кравчий юный,
Вглядись в него и чашу ты прими;Его так томны веки, взгляд глубокийТебя манит, — не отвергай его!Я розами усеяла живымиЕго ланиты, но, когда хотелаЯ их сорвать в расцвете их красы,Я вместо них нашла уже гранаты!Таких даров не презирай, о сердце!Его ланит прекрасен нежный пух!»

Услышав эти стихи, халиф воскликнул:

— О Джафар, как прекрасен этот голос!

А Джафар ответил:

— О господин наш, никогда еще не слышал я более прекрасных и более пленительных звуков. Но, о господин наш, слышать голос за стеной — значит только наполовину слышать его. Что, если бы мы могли услышать его, разделенные от него только занавесом?

На этом месте своего повествования Шахерезада увидела, что близится утро, и скромно умолкла.

А когда наступила

ПЯТЬСОТ ШЕСТНАДЦАТАЯ НОЧЬ,

она продолжила:

Когда лодка их неслась мимо окон одного дома, возвышавшегося над рекой, они услышали дивный, но печальный голос, который пел под аккомпанемент лютни.


Подслушать голос за стеной — значит только наполовину услышать его. Что, если бы мы могли услышать его, разделенные от него только занавесом?

Тогда халиф сказал:

— Войдем, о Джафар, в этот дом и попросим его хозяина оказать нам гостеприимство, и, быть может, мы услышим там этот голос.

И они остановили лодку и причалили к берегу; потом они постучались в двери дома, и, когда им отворил евнух, они обратились к нему с просьбой впустить их в дом. Тогда евнух пошел предупредить своего хозяина, который не замедлил выйти к ним. И сказал он им:

— Дружеский привет и щедрость да встретят посетителей! Будьте желанными гостями в этом доме, он весь к вашим услугам!

И он ввел их в большую прохладную залу с потолком, раскрашенным превосходными рисунками на фоне золота и темной лазури. Посредине этой залы в алебастровом бассейне бил высокий фонтан, издававший удивительные звуки. И хозяин сказал гостям своим:

— О господа мои, не знаю, кто из вас выше родом и званием. Бисмиллах![13]

Благоволите же сами занять места, соответствующие вашему положению!

Потом он повернулся к противоположному концу залы, где на сиденьях из золота и бархата сидели сто молодых девушек, и сделал им какой-то знак. И тотчас же эти сто молодых девушек поднялись молча со своих мест и вышли одна за другой из залы. Тогда по новому знаку хозяина в залу вошли невольницы в платьях, приподнятых до пояса, и в руках у них были большие подносы, уставленные блюдами разных цветов, приготовленными из всего, что летает в воздухе, ходит по земле или плавает в море; были тут также пирожные, и варенья, и разные торты, на которых были выложены фисташками и миндалем стихи в честь гостей.

И когда они поели, попили и вымыли руки, хозяин дома спросил у них:

— О господа мои, если вы почтили меня своим присутствием, чтобы обратиться ко мне с какой-нибудь просьбой, то говорите без всякого стеснения, ибо все желания ваши будут исполнены, клянусь моей головой и глазами моими!

Джафар ответил:

— Знай, о хозяин наш, что мы пришли сюда, чтобы послушать чудесный голос, который доносился из этого дома, когда мы были на реке.

Услышав эти слова, хозяин дома сказал:

— Я рад служить вам!

И он ударил в ладоши и сказал прибежавшим на этот зов невольницам:

— Скажите вашей хозяйке Сетт Джамиле, чтобы она спела нам что-нибудь.

И через несколько минут за большим занавесом в глубине залы послышался голос, которому не было равных во всем мире, и ему нежно аккомпанировали лютни и цитры:

Перейти на страницу:

Все книги серии Тысяча и одна ночь. В 12 томах

Похожие книги

Тысяча и одна ночь. Том II
Тысяча и одна ночь. Том II

Книга сказок и историй 1001 ночи некогда поразила европейцев не меньше, чем разноцветье восточных тканей, мерцание стали беспощадных мусульманских клинков, таинственный блеск разноцветных арабских чаш.«1001 ночь» – сборник сказок на арабском языке, объединенных тем, что их рассказывала жестокому царю Шахрияру прекрасная Шахразада. Эти сказки не имеют известных авторов, они собирались в сборники различными компиляторами на протяжении веков, причем объединялись сказки самые различные – от нравоучительных, религиозных, волшебных, где героями выступают цари и везири, до бытовых, плутовских и даже сказок, где персонажи – животные.Книга выдержала множество изданий, переводов и публикаций на различных языках мира.В настоящем издании представлен восьмитомный перевод 1929–1938 годов непосредственно с арабского, сделанный Михаилом Салье под редакцией академика И. Ю. Крачковского по калькуттскому изданию.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература , Автор Неизвестен -- Мифы. Легенды. Эпос. Сказания

Древневосточная литература
Знаки Книги Перемен 1–30
Знаки Книги Перемен 1–30

В основу этого трехтомного издания положен текст гигантского компендиума «Чжоу И Чжэ Чжун» («Анализ внутреннего содержания Чжоусских перемен»), составленный в начале XVII века великим китайским ученым Ли Гуанди. В его книгу вошли толкования из огромного количества трудов всех эпох и времен, в которых китайские ученые обращались к анализу текста «Книги Перемен», лежащего в самой основе цивилизационной парадигмы китайского ума. «Книга Перемен» в течение тысячелетий являлась пособием по искусству мыслить, на котором оттачивали свой ум миллионы китайских мыслителей и деятелей, принимавших участие в управлении государством. Ибо в течение всего этого периода считалось невозможным занять хоть какую-то государственную должность без знания «Книги Перемен».Эта работа является плодом более чем тридцатилетних исследований и изысканий Бронислава Виногродского, известного переводчика и эксперта по Китаю, целью которых было донести до русскоязычного читателя всю глубину содержательных подходов, имеющихся в этой книге. На русском языке до настоящего времени не выходило ни одного столь полного и глубокого исследования «Книги Перемен». Особенностью данного труда является наличие конкретных исторических примеров гаданий на каждый знак.В 1-й том вошли знаки 1 – 30 «Книги Перемен». Во 2-й том – знаки 31 – 64. В 3-й том входят 10 «Крыльев», составленные Конфуцием, которые описывают основополагающие принципы и законы работы с «Переменами». Следует учитывать, что ранее Бронислав Виногродский опубликовал общее введение в «Книгу Перемен» под названием «Универсальный способ мышления», без которого читателю не будут ясны основополагающие понятия и структура данного трехтомного собрания «Книги Перемен».

Бронислав Брониславович Виногродский

Религия, религиозная литература / Древневосточная литература / Религия / Эзотерика / Древние книги