Читаем Тысяча и одна ночь. В 12 томах полностью

Привет тебе, о мой любимый образ!Ко мне пришел ты под покровом тьмыИ на мгновенье утолил страданьяМоей любви! Ах, сны лишь остаютсяДля утешенья всем, как я, несчастным!Но как ужасна горечь пробужденья,Когда исчезнет сладостный обман!Она со мною говорит, смеетсяИ осыпает ласками так нежно,Все счастье мира я держу в руках —И просыпаюсь с горькими слезами!

Так жаловался молодой Анис. И продолжал он жить под сенью покинутого дома, уходя из него к себе лишь для того, чтобы немного подкрепиться.

И это все, что было с ним.

Караван же после месяца пути остановился. Еврей велел разбить палатки недалеко от города, лежавшего на морском берегу.

Там снял он с жены своей ее роскошную одежду, взял длинный и гибкий хлыст и сказал ей:

— Ах ты, дрянная развратница, твое грязное тело может быть очищено только этим! Пусть придет избавить тебя из рук моих молодой мерзавец Анис!

И, не обращая внимания на ее крики и мольбы, он больно отхлестал ее. Потом набросил он на нее старый плащ из волосяной материи и пошел в город за кузнецом.

В эту минуту Шахерезада заметила, что приближается утро, и скромно умолкла.

А когда наступила

ШЕСТЬСОТ ШЕСТЬДЕСЯТ ТРЕТЬЯ НОЧЬ,

она сказала:

Он набросил на нее старый плащ из волосяной материи и пошел в город за кузнецом.

И сказал он кузнецу:

— Ты должен подковать покрепче ноги этой невольницы, потом подкуешь ей руки. Она будет возить меня!

Остолбеневший от удивления кузнец взглянул на еврея и сказал ему:

— Клянусь Аллахом, никогда не приходилось мне подковывать людей! Что же сделала эта молодая невольница, чтобы заслужить такое наказание?

Еврей сказал:

— Клянусь Пятикнижием! Так наказываем мы, евреи, рабов, которые дурно ведут себя.

Но кузнец, ослепленный красотой Зейн аль-Мавассиф и чрезвычайно пораженный ее прелестями, с негодованием и презрением посмотрел на еврея и плюнул ему в лицо; и вместо того чтобы прикоснуться к молодой женщине, прочел тут же сочиненные стихи:

Пусть будешь ты, упрямый мул, окованЦепями сам, коль я орудьем грубымРешусь коснуться этих дивных ножек!Когда бы каплю смысла ты имел,Ты оковал бы золотом браслетов
Такие ножки! Будь уверен в том,Что, если это чудное созданьеПеред судом Всевышнего предстанет,Отпустит ей Он все ее вины,Ее признает чистой и невинной!

Потом кузнец побежал к вали того города и рассказал ему о том, что видел, описав дивную красоту Зейн аль-Мавассиф и сообщив, какое наказание придумал для нее муж ее. Вали приказал страже идти немедленно к палаткам и привести оттуда красавицу невольницу, еврея и всех женщин каравана. И стражники поспешили исполнить приказ. Час спустя они возвратились и ввели к вали в приемную залу еврея, Зейн аль-Мавассиф и четырех служанок: Губуб, Кутуб, Сукуб и Рукуб. Ослепленный красотой Зейн аль-Мавассиф, вали спросил ее:

— Как зовут тебя, дочь моя?

Она ответила:

— Раба твоя Зейн аль-Мавассиф, о господин наш!

Он же спросил:

— А этот человек, такой безобразный, кто он такой?

Она ответила:

— Это еврей, о господин мой, он похитил меня у отца моего и матери моей, изнасиловал и дурным обращением хотел принудить к отречению от святой мусульманской веры отцов моих. И каждый день пытает он меня и таким образом старается побороть мое сопротивление. А чтобы доказать, что говорю правду, вот следы ударов, которыми он не перестает осыпать меня. — И с большою скромностью открыла она верхнюю часть рук своих и показала исполосовавшие их рубцы, затем прибавила: — Впрочем, о господин наш, честный кузнец засвидетельствует, какому варварскому наказанию хотел подвергнуть меня этот еврей. И служанки мои подтвердят это. Я же мусульманка, правоверная, и свидетельствую, что нет Бога, кроме Аллаха, и Мухаммед — пророк Его!

При этих словах вали обернулся к служанкам Губуб, Кутуб, Сукуб и Рукуб и спросил:

— Правду ли говорит госпожа ваша?

Они ответили:

— Это правда.

Тогда вали обратился к еврею и со сверкающими глазами закричал ему:

— Горе тебе, враг Аллаха! Зачем вырвал ты девушку из рук отца и матери ее, из дома, из родного края, и мучил, и пытался заставить ее отречься от нашей святой веры и ввергнуть ее в ужасные заблуждения твоей проклятой веры?

Еврей отвечал:

— О господин наш, клянусь головою Иакова, Моисея и Аарона! Клянусь тебе, что эта молодая женщина — моя законная жена!

Тогда вали закричал:

— В палки его!

Перейти на страницу:

Все книги серии Тысяча и одна ночь. В 12 томах

Похожие книги

Исторические записки. Т. IX. Жизнеописания
Исторические записки. Т. IX. Жизнеописания

Девятый том «Исторических записок» завершает публикацию перевода труда древнекитайского историка Сыма Цяня (145-87 гг. до н.э.) на русский язык. Том содержит заключительные 20 глав последнего раздела памятника — Ле чжуань («Жизнеописания»). Исключительный интерес представляют главы, описывающие быт и социальное устройство народов Центральной Азии, Корейского полуострова, Южного Китая (предков вьетнамцев). Поражает своей глубиной и прозорливостью гл. 129,посвященная истории бизнеса, макроэкономике и политэкономии Древнего Китая. Уникален исторический материал об интимной жизни первых ханьских императоров, содержащийся в гл. 125, истинным откровением является гл. 124,повествующая об экономической и социальной мощи повсеместно распространённых клановых криминальных структур.

Сыма Цянь

Древневосточная литература
Смятение праведных
Смятение праведных

«Смятение праведных» — первая поэма, включенная в «Пятерицу», является как бы теоретической программой для последующих поэм.В начале произведения автор выдвигает мысль о том, что из всех существ самым ценным и совершенным является человек. В последующих разделах поэмы он высказывается о назначении литературы, об эстетическом отношении к действительности, а в специальных главах удивительно реалистически описывает и обличает образ мысли и жизни правителей, придворных, духовенства и богачей, то есть тех, кто занимал господствующее положение в обществе.Многие главы в поэме посвящаются щедрости, благопристойности, воздержанности, любви, верности, преданности, правдивости, пользе знаний, красоте родного края, ценности жизни, а также осуждению алчности, корыстолюбия, эгоизма, праздного образа жизни. При этом к каждой из этих глав приводится притча, которая является изумительным образцом новеллы в стихах.

Алишер Навои

Поэма, эпическая поэзия / Древневосточная литература / Древние книги