Так жаловался молодой Анис. И продолжал он жить под сенью покинутого дома, уходя из него к себе лишь для того, чтобы немного подкрепиться.
И это все, что было с ним.
Караван же после месяца пути остановился. Еврей велел разбить палатки недалеко от города, лежавшего на морском берегу.
Там снял он с жены своей ее роскошную одежду, взял длинный и гибкий хлыст и сказал ей:
— Ах ты, дрянная развратница, твое грязное тело может быть очищено только этим! Пусть придет избавить тебя из рук моих молодой мерзавец Анис!
И, не обращая внимания на ее крики и мольбы, он больно отхлестал ее. Потом набросил он на нее старый плащ из волосяной материи и пошел в город за кузнецом.
В эту минуту Шахерезада заметила, что приближается утро, и скромно умолкла.
А когда наступила
она сказала:
Он набросил на нее старый плащ из волосяной материи и пошел в город за кузнецом.
И сказал он кузнецу:
— Ты должен подковать покрепче ноги этой невольницы, потом подкуешь ей руки. Она будет возить меня!
Остолбеневший от удивления кузнец взглянул на еврея и сказал ему:
— Клянусь Аллахом, никогда не приходилось мне подковывать людей! Что же сделала эта молодая невольница, чтобы заслужить такое наказание?
Еврей сказал:
— Клянусь Пятикнижием! Так наказываем мы, евреи, рабов, которые дурно ведут себя.
Но кузнец, ослепленный красотой Зейн аль-Мавассиф и чрезвычайно пораженный ее прелестями, с негодованием и презрением посмотрел на еврея и плюнул ему в лицо; и вместо того чтобы прикоснуться к молодой женщине, прочел тут же сочиненные стихи:
Потом кузнец побежал к вали того города и рассказал ему о том, что видел, описав дивную красоту Зейн аль-Мавассиф и сообщив, какое наказание придумал для нее муж ее. Вали приказал страже идти немедленно к палаткам и привести оттуда красавицу невольницу, еврея и всех женщин каравана. И стражники поспешили исполнить приказ. Час спустя они возвратились и ввели к вали в приемную залу еврея, Зейн аль-Мавассиф и четырех служанок: Губуб, Кутуб, Сукуб и Рукуб. Ослепленный красотой Зейн аль-Мавассиф, вали спросил ее:
— Как зовут тебя, дочь моя?
Она ответила:
— Раба твоя Зейн аль-Мавассиф, о господин наш!
Он же спросил:
— А этот человек, такой безобразный, кто он такой?
Она ответила:
— Это еврей, о господин мой, он похитил меня у отца моего и матери моей, изнасиловал и дурным обращением хотел принудить к отречению от святой мусульманской веры отцов моих. И каждый день пытает он меня и таким образом старается побороть мое сопротивление. А чтобы доказать, что говорю правду, вот следы ударов, которыми он не перестает осыпать меня. — И с большою скромностью открыла она верхнюю часть рук своих и показала исполосовавшие их рубцы, затем прибавила: — Впрочем, о господин наш, честный кузнец засвидетельствует, какому варварскому наказанию хотел подвергнуть меня этот еврей. И служанки мои подтвердят это. Я же мусульманка, правоверная, и свидетельствую, что нет Бога, кроме Аллаха, и Мухаммед — пророк Его!
При этих словах вали обернулся к служанкам Губуб, Кутуб, Сукуб и Рукуб и спросил:
— Правду ли говорит госпожа ваша?
Они ответили:
— Это правда.
Тогда вали обратился к еврею и со сверкающими глазами закричал ему:
— Горе тебе, враг Аллаха! Зачем вырвал ты девушку из рук отца и матери ее, из дома, из родного края, и мучил, и пытался заставить ее отречься от нашей святой веры и ввергнуть ее в ужасные заблуждения твоей проклятой веры?
Еврей отвечал:
— О господин наш, клянусь головою Иакова, Моисея и Аарона! Клянусь тебе, что эта молодая женщина — моя законная жена!
Тогда вали закричал:
— В палки его!