Читаем Тысяча и одна ночь. В 12 томах полностью

Они сказали: «Трепетные девы,Закрылись мы тройным плащом зеленым —Так в раковинах крепких безопасноЖемчужины прекрасные лежат.Хоть мы внутри нежны и деликатныДля тех, кто нас сумеет покорить,Мы в юности с поверхности бываемГорьки на вкус, жестки и неприятны.Но в зрелости суровость не к лицу,Тогда немедля разорвать спешим мыТройной покров, — нетронутое сердце,Сверкающее свежей белизной,Заманчиво прохожих привлекает».И я воскликнул: «О миндаль невинный,О милые, прелестные малютки,
Что в горсти я свободно всех вмещаю!Напомнил мне зеленый ваш пушокЛаниты друга, что еще доселеНе опушились бородой курчавой,Его ж больших продолговатых глазЯ вижу форму в ваших половинках,Как ваши зерна ногти рук его.И даже лишним качеством вам служитНеверность ваша, потому что сердцеХоть часто в вас раздвоено, однакоОно всегда, как жемчуг, белоснежноВ своей оправе нежного нефрита».

ЯГОДЫ ЮЮБЫ[20]

Взгляни на кисти ягод золотистых,Что вперемежку с нежными цветами
Гирляндами повисли на ветвях:Так звонкие бубенчики-малюткиЦелуют ножки женские, звеня!Плоды златые сидра-дерева[21],Раскинувшего пышную листвуБлиз трона Всемогущего Аллаха;В его тени широкой отдыхаютПленительные гурии, а стволДал доски для Мусы скрижалей;И от его подножия четыреИсточника целительных текут.

АПЕЛЬСИНЫ

Когда зефир промчится над холмом,Деревья апельсинные качаютТогда ветвями и подобен смеху
Душистый шепот листьев и цветов.О апельсины! Вы подобны девам,Украсившим свое младое телоВ день празднества роскошною одеждойИз золотисто-розовой парчи!Вы нежные цветы по аромату,По вкусу же вы сочные плоды,В своих шарах вы огненных таитеПрохладу снега! О огонь чудесный,Без пламени и жару! Чудный снег,Что и в огне палящем не растает!Когда, любуясь вашей гладкой кожей,На вас гляжу, я вспоминаюМоей подруги нежные ланиты!

ЛИМОНЫ

Отягчены обилием плодов,Деревья ветви до земли склонили;И аромат свой льют в листве зеленойКурильницы лимонов золотых.Благоуханье это так отрадно,Что возвращает к жизни мертвецов!

ЕЩЕ ЛИМОНЫ

Взгляни, как зреют сочные лимоны!То белый снег с шафрановым отливом,То серебро на золото сменилось,То стала солнцем бледная луна!О чудные шары из хризолита,О груди юных дев, о камфораЧистейшая! Лимоны! О лимоны!

БАНАНЫ

Перейти на страницу:

Все книги серии Тысяча и одна ночь. В 12 томах

Похожие книги

Исторические записки. Т. IX. Жизнеописания
Исторические записки. Т. IX. Жизнеописания

Девятый том «Исторических записок» завершает публикацию перевода труда древнекитайского историка Сыма Цяня (145-87 гг. до н.э.) на русский язык. Том содержит заключительные 20 глав последнего раздела памятника — Ле чжуань («Жизнеописания»). Исключительный интерес представляют главы, описывающие быт и социальное устройство народов Центральной Азии, Корейского полуострова, Южного Китая (предков вьетнамцев). Поражает своей глубиной и прозорливостью гл. 129,посвященная истории бизнеса, макроэкономике и политэкономии Древнего Китая. Уникален исторический материал об интимной жизни первых ханьских императоров, содержащийся в гл. 125, истинным откровением является гл. 124,повествующая об экономической и социальной мощи повсеместно распространённых клановых криминальных структур.

Сыма Цянь

Древневосточная литература
Смятение праведных
Смятение праведных

«Смятение праведных» — первая поэма, включенная в «Пятерицу», является как бы теоретической программой для последующих поэм.В начале произведения автор выдвигает мысль о том, что из всех существ самым ценным и совершенным является человек. В последующих разделах поэмы он высказывается о назначении литературы, об эстетическом отношении к действительности, а в специальных главах удивительно реалистически описывает и обличает образ мысли и жизни правителей, придворных, духовенства и богачей, то есть тех, кто занимал господствующее положение в обществе.Многие главы в поэме посвящаются щедрости, благопристойности, воздержанности, любви, верности, преданности, правдивости, пользе знаний, красоте родного края, ценности жизни, а также осуждению алчности, корыстолюбия, эгоизма, праздного образа жизни. При этом к каждой из этих глав приводится притча, которая является изумительным образцом новеллы в стихах.

Алишер Навои

Поэма, эпическая поэзия / Древневосточная литература / Древние книги