Читаем Тысяча и одна ночь. В 12 томах полностью

— Клянусь Аллахом, о госпожи мои, мне обыкновенно платят два полудинара, и платой вашей я вполне доволен. Но мое сердце и моя душа поглощены вами, и я спрашиваю себя, какую жизнь ведете вы, живя одни, потому что в доме вашем нет мужчины и вы лишены мужского общества. Разве вы не знаете, что минарет хорош только тогда, когда он будет одним из четырех минаретов мечети? А вас, о госпожи мои, только трое, и вам недостает четвертого! И разве вы не знаете, что счастье женщины невозможно без мужчины? Как сказал поэт, гармонический аккорд требует непременно сочетания четырех инструментов: арфы, лютни, цитры и свирели. А вас, о госпожи мои, только трое, и вам недостает четвертого инструмента — свирели, которым был бы толковый мужчина, человек с умом и сердцем, умеющий держать язык за зубами.

Тогда молодые девушки сказали ему:

— О носильщик, разве ты не знаешь, что мы девственницы? Мы имеем достаточно оснований бояться нескромного вмешательства в наши дела. И мы читали поэтов, которые говорят: «Храни от всех свою тайну, ибо, если ты доверишь ее другому, она перестает быть тайной».

Услыхав эти слова, носильщик воскликнул:

— Клянусь вашей жизнью, о госпожи мои! Я человек благоразумный, верный и надежный, читавший книги и изучавший летописи. Я говорю только о том, что приятно слушать, и никогда не упоминаю о печальных вещах; и вообще я применяю к жизни слова поэта:

Лишь мудрый муж хранить умеет тайну,Лишь лучшие из смертных на землеСвое держать умеют обещанье.Все тайны, что мне вверены, во мне,
Как в доме, крепко запертом, хранятсяЗа крепкими замками, и на дверьНаложена печать, а ключ потерян.

Стихи и речи носильщика понравились молодым девушкам, но для соблюдения приличия они сказали ему:

— Ты знаешь, что мы истратили много денег на все эти покупки; можешь ли ты чем-нибудь вознаградить нас? Мы пригласим тебя только с тем условием, что ты покроешь часть наших расходов. Не в том ли твое желание, чтобы остаться у нас, быть нашим застольным товарищем, любоваться нашей красотой и заставить нас бодрствовать всю ночь, пока утренняя заря не озарит наши лица?

Потом старшая из девушек, по-видимому хозяйка дома, прибавила:

— Любовь без денег не может уравновесить чаши весов!

А девушка, отворявшая двери, сказала:

— Если у тебя нет ничего, так и уходи ни с чем!

Однако девушка, ходившая за покупками, воскликнула:

— Перестаньте, о сестры мои! Ибо, клянусь Аллахом, этот юноша нисколько не помешает нам! И другой на его месте не был бы так терпелив с нами. К тому же я беру на себя все издержки, которые выпадут на его долю.

Услыхав эти слова, носильщик обрадовался и сказал девушке, ходившей за покупками:

— Клянусь Аллахом, тебе одной обязан я удачей сегодняшнего дня!

Тогда все три девушки сказали ему:

— Оставайся же здесь, честный носильщик, и знай, что ты будешь у нас дорогим гостем!

Вслед за тем девушка, ходившая за покупками, встала, подобрала свое платье, накрыла стол у бассейна и приготовила все, что было нужно. Потом она разлила вино, и сестры сели за стол, а носильщик поместился между ними, думая все время, что он грезит. И вот девушка наполнила вином свой кубок и осушила его до дна, потом снова наполнила его и подала по очереди сестрам и наконец носильщику, который произнес следующие стихи:

Сестры сели за стол, а носильщик поместился между ними, думая все время, что он грезит.

О, пей вино, источник веселья!
Кто пьет его, найдет здоровье в нем,От всех болезней верное лекарство!Кто может пить струю весельяИ не познать приятного волненья?!Полнейшее блаженство на землеНам может дать одно лишь опьяненье!

Потом он поцеловал руки у молодых девушек, выпил еще кубок вина и сказал хозяйке дома:

— О госпожа моя, я твой раб, твоя вещь, твоя собственность!

И он произнес в ее честь стихи поэта:

Здесь перед дверью раб твоих очейСтоит теперь, ничтожнейший, быть может,Из всех рабов твоих! Но знает он,Как госпожа его великодушнаИ как щедры все милости ее.Всего же лучше знает благодарность,Что ей за все он должен воздавать.

И хозяйка дома сказала ему:

— Пей, друг мой, и пусть этот напиток даст тебе веселье, здоровье и укрепит твои силы!

И носильщик взял кубок, поцеловал руку хозяйки и нежным, тихим голосом запел:

Перейти на страницу:

Все книги серии Тысяча и одна ночь. В 12 томах

Похожие книги

История Золотой империи
История Золотой империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта «Аньчунь Гурунь» — «История Золотой империи» (1115–1234) — одного из шедевров золотого фонда востоковедов России. «Анчунь Гурунь» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе монгольской династии Юань. Составление исторических хроник было закончено в годы правления последнего монгольского императора Тогон-Темура (июль 1639 г.), а изданы они, в согласии с указом императора, в мае 1644 г. Русский перевод «История Золотой империи» был выполнен Г. М. Розовым, сопроводившим маньчжурский текст своими примечаниями и извлечениями из китайских хроник. Публикация фундаментального источника по средневековой истории Дальнего Востока снабжена обширными комментариями, жизнеописанием выдающегося русского востоковеда Г. М. Розова и очерком по истории чжурчжэней до образования Золотой империи.Книга предназначена для историков, археологов, этнографов и всех, кто интересуется средневековой историей Сибири и Дальнего Востока.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература