Читаем Убийство под аккомпанемент. Маэстро, вы – убийца! полностью

– А она отказалась?

– Она вела себя просто по-хамски. Я сказал, что нисколько не испугаюсь, если кто-нибудь увидит эти иллюстрации.

– Вы заходили в комнату Сони?

– Я имел на то полное право. Книга – моя собственность.

– Понятно. И вы пытались найти ее в отсутствие Сони. Должно быть, в пятницу, прежде чем уехать в Лондон. Да?

– Да.

– И вы ее не нашли?

– Нет.

– Бейли, где была эта книга?

– В запертом чемодане, сэр, под кроватью убитой. Кто-то пытался вскрыть замок чемодана.

– Это ваших рук дело, мистер Малмсли?

– Я имел на то полное право.

– Ваших?

– Да.

– Почему вы не рассказали об этом мисс Трой?

– Я… Трой могла… Трой вообще смотрит на жизнь сквозь розовые очки. Она могла бы неверно истолковать… извратить… Ведь женщинам, а уж тем более англичанкам, свойственно лицемерить…

– Достаточно, – жестко оборвал его Аллейн. – С какой целью Соня взяла эту книгу?

– Хотела надо мной поизмываться.

– Вы не предлагали заплатить ей за то, чтобы она вернула книгу?

– Она просто издевалась надо мной, – уныло пробормотал Малмсли.

– Сколько она требовала?

– Я не говорил, что она чего-то требовала.

– Хорошо, – кивнул Аллейн. – Это ваше болото, мистер Малмсли. Выбирайтесь сами, если хотите.

– Что вы хотите этим сказать?

– Пораскиньте мозгами сами. Я вас больше не задерживаю, мистер Малмсли. Боюсь, что пока не могу вернуть вам вашу книгу. И еще – мне понадобятся отпечатки ваших пальцев. Мы можем сами снять их с этого портсигара или с других предметов, но вы сэкономили бы нам время, позволив сержанту Бейли взять их прямо сейчас.

С кислой миной Малмсли согласился, однако по окончании процедуры, глядя на свои толстые перепачканные пальцы, не удержался и проворчал:

– Не понимаю, к чему вам было подвергать меня этому унижению?

– Бейли даст вам марлю и раствор, чтобы снять чернила, – сказал Аллейн. – До свидания, мистер Малмсли.

– А вам, Бейли, еще одно задание, – сказал Аллейн, когда дверь за Малмсли закрылась. – Нужно осмотреть их комнаты, прежде чем распустить наших маэстро на ночь. Фокс, они там по-прежнему препираются?

– Еще как, – вздохнул Фокс. – Если австралиец еще хоть раз откроет рот, боюсь, у нас на руках окажется второй жмурик.

– Начать с комнаты мистера Малмсли, сэр? – спросил Бейли.

– Да. Затем – комнаты остальных мужчин. Мы сейчас к вам присоединимся.

– Слушаюсь, мистер Аллейн, – кивнул Бейли и отправился выполнять приказание.

– Что вы думаете по поводу наркотиков, сэр? – спросил Фокс. – Нам ведь теперь придется искать источник, не так ли?

– Боюсь, что да, – глухо простонал Аллейн. – Впрочем, Малмсли, без сомнения, укажет на своего дружка, который подарил ему нефритовые безделушки. Мне кажется, он не соврал, когда сказал, что просто балуется. Не похож он на наркомана.

– Надо же – опиум, – покачал головой Найджел. – Несколько необычно для нашей страны.

– По счастью, – согласился Аллейн. – Все-таки опиум – не столь губительное зелье, как многие другие.

– Вы считаете, Аллейн, что Гарсия мог вставить кинжал в подиум под действием опиума? – поинтересовался Найджел.

– Во всяком случае, – вставил Фокс, – это объяснило бы, почему он был так неосмотрителен, что оставил там кусочки глины.

– Вы правы, Братец Лис, – кивнул Аллейн. – Впрочем, нам нужно посоветоваться со специалистом. Тем более что, проснувшись, Гарсия мог глотнуть и виски. Он ведь, кажется, любитель приложиться к бутылке. Судя по рапорту Бейли, на бутылке виски имеются свежие отпечатки его пальцев.

– Да, сэр, – с готовностью подтвердил Фокс. – Одно мне только непонятно – когда он успел отправить свои вещи?

– Должно быть, вечером в пятницу.

– Да, но каким образом? Мы опросили местные службы доставки. Никого не пропустили.

– Может, он взял напрокат машину и сел за руль сам? – предположил Найджел.

– Одурманенный опиумом и виски, мистер Батгейт?

– Может быть, он вовсе и не был одурманен, – задумчиво произнес Аллейн. – С другой стороны…

– Что? – нетерпеливо спросил Найджел.

– Ничего, – задумчиво покачал головой Аллейн. – Идемте посмотрим, как дела у Бейли.

Глава 13

Наверху

Отправив Фокса на второй этаж и оставив Найджела сочинять заметку для своей газеты, Аллейн пересек холл и заглянул в столовую. Там царил дух уныния и подавленности. Филлида Ли, Ормерин и Уотт Хэчетт сидели за столом; выглядели они так, будто наспорились уже до хрипоты.

Кэтти Босток застыла у камина, завороженно уставившись на огонь. Малмсли развалился в единственном кресле. Вальма Сиклифф и Бейсил Пилгрим сидели, обнявшись, на полу в полутемном углу.

На придвинутой к стене диванной подушке спала, свернувшись калачиком, Агата Трой. Возле двери на стуле с прямой спинкой восседал неподвижный, как изваяние, местный констебль.

Кэтти подняла голову, посмотрела на Аллейна и перевела взгляд на Трой.

– Она совсем уже дошла, – проворчала художница. – Может, позволите ей уйти?

– Потерпите, уже недолго осталось, – заверил Аллейн.

Он прошагал к стене и остановился, глядя на спящую Трой.

Ее и без того худенькое личико казалось совсем измученным. Под глазами темнели круги. Внезапно Трой беспокойно поежилась, потом вздохнула и открыла глаза.

Перейти на страницу:

Все книги серии Родерик Аллейн

Смерть в белом галстуке. Рука в перчатке
Смерть в белом галстуке. Рука в перчатке

В высшем обществе Лондона орудует неуловимый шантажист. А единственный человек, которому удалось напасть на его след – сэр Роберт Госпелл, – гибнет при загадочных обстоятельствах.Друг убитого, Родерик Аллейн, понимает: на поиски убийцы у него лишь двое суток. Однако как за сорок восемь часов вычислить преступника среди шести подозреваемых, если против каждого из них достаточно улик?..Вечеринка провинциальных аристократов закончилась скандалом – отставной адвокат Гарольд Картелл обвинил присутствующих в краже дорогого портсигара. А на следующий день, 1 апреля, кто-то «удачно пошутил» – убил Картелла…Родерик Аллейн, которому поручено расследование, выясняет, что мотив и возможность избавиться от скандального адвоката были практически у каждого, кто был на той вечеринке…

Найо Марш

Классический детектив

Похожие книги