"You knew Colonel Armstrong well, then?" | - Следовательно, вы хорошо знали полковника Армстронга? |
"I knew him slightly, but his wife, Sonia Armstrong, was my god-daughter. | - Его я почти не знала, но его жена, Соня Армстронг, была моей крестницей. |
I was on terms of friendship with her mother, the actress, Linda Arden. | Я дружила с ее матерью, актрисой Линдой Арден. |
Linda Arden was a great genius, one of the greatest tragic actresses in the world. | Замечательная актриса, одна из величайших трагических актрис мира. |
As Lady Macbeth, as Magda, there was no one to touch her. | В ролях леди Макбет и Магды ей не было равных. |
I was not only an admirer of her art, I was a personal friend." | Я была не только ее поклонницей, но и близкой подругой. |
"She is dead?" | - Она умерла? |
"No, no, she is alive, but she lives in complete retirement. | - Нет, нет, но она живет в полном уединении. |
Her health is very delicate, and she has to lie on a sofa most of the time." | У нее очень хрупкое здоровье, и она почти не встает с постели. |
"There was, I think, a second daughter?" | - У нее, насколько мне помнится, была еще одна дочь? |
"Yes, much younger than Mrs. Armstrong." | - Да, она гораздо моложе миссис Армстронг. |
"And she is alive?" | - Она жива? |
"Certainly." | - Разумеется. |
"Where is she?" | - А где она? |
The old woman bent an acute glance at him. | Старуха кинула на Пуаро испытующий взгляд: |
"I must ask you the reason for these questions. | - Я должна спросить вас, почему вы задаете мне такие вопросы. |
What have they to do with the matter in hand - the murder on this train?" | Какое отношение они имеют к расследуемому вами убийству? |
"They are connected in this way, Madame: the man who was murdered was the man responsible for the kidnapping and murder of Mrs. Armstrong's child." | - А вот какое: убитый был причастен к похищению и гибели ребенка миссис Армстронг. |
"Ah!" The straight brows came together. Princess Dragomiroff drew herself a little more erect. "In my view, then, this murder is an entirely admirable happening! | - Вот оно что! - Княгиня строго сдвинула брови, выпрямилась. - Раз так, я могу только приветствовать это убийство. |
You will pardon my slightly biased point of view." | Я надеюсь, вы поймете мою предвзятость. |
"It is most natural, Madame. | - Вполне. |
And now to return to the question you did not answer. | А теперь вернемся к вопросу, на который вы не ответили. |
Where is the younger daughter of Linda Arden, the sister of Mrs. Armstrong?" | Где сейчас младшая дочь Линды Арден, сестра миссис Армстронг? |
"I honestly cannot tell you, Monsieur. | - Откровенно говоря, мсье, не знаю. |