Читаем Убийство в «Восточном экспрессе» (Murder on the Orient Express) полностью

I have lost touch with the younger generation.Я потеряла из виду младшее поколение.
I believe she married an Englishman some years ago and went to England, but at the moment I cannot recollect the name." She paused a minute and then said: "Is there anything further you want to ask me, gentlemen?"Кажется, она несколько лет назад вышла замуж за англичанина и уехала в Англию, но его фамилия выпала у меня из памяти. - Княгиня помолчала, потом сказала: - Вы хотите спросить меня о чем-нибудь еще, господа?
"Only one thing, Madame, a somewhat personal question.- Еще один вопрос, мадам, на этот раз личного свойства.
The colour of your dressing-gown."Какого цвета ваш халат?
She raised her eyebrows slightly.Княгиня снова вскинула бровь:
"I must suppose you have a reason for such a question.- Что ж, я верю, что вами руководит не праздное любопытство.
My dressing-gown is of black satin."У меня синий атласный халат.
"There is nothing more, Madame.- У нас больше нет к вам вопросов, мадам.
I am much obliged to you for answering my questions so promptly."Очень вам благодарен за то, что вы так охотно нам отвечали.
She made a slight gesture with her heavily beringed hand.Унизанная кольцами рука пошевелилась.
Then as she rose, and the others rose with her, she stopped.Княгиня встала, остальные поднялись вслед за ней, однако она не торопилась уходить.
"You will excuse me, Monsieur," she said, "but may I ask your name?- Извините меня, мсье, - сказала она, - но не откажите сообщить мне ваше имя.
Your face is somehow familiar to me."Ваше лицо мне знакомо.
"My name, Madame, is Hercule Poirot - at your service."- Эркюль Пуаро к вашим услугам, мадам.
She was silent a minute, then:Она помолчала.
"Hercule Poirot," she said. "Yes. I remember now.-Эркюль Пуаро... - сказала она через какое-то время. - Теперь я вспомнила.
This is Destiny." She walked away, very erect, a little stiff in her movements.Это рок. - И двинулась к двери. Держалась княгиня очень прямо, хотя видно было, что ходит она с трудом.
"Voil? une grande dame," said M. Bouc. "What do you think of her, my friend?"- заметил мсье Бук. - Что вы о ней думаете, мой друг?
But Hercule Poirot merely shook his head.Пуаро в ответ только покачал головой.
"I am wondering," he said, "what she meant by Destiny."- Судьба, - повторил он. - Интересно, что она хотела этим сказать?
7.Глава 7
The Evidence of Count and Countess AndrenyiПоказания графа и графини Андрени
Count and Countess Andrenyi were next summoned.Вслед за княгиней пригласили графа и графиню Андрени.
The Count, however, entered the dining-car alone.И тем не менее граф пришел один.
Перейти на страницу:

Все книги серии Эркюль Пуаро

Чертежи подводной лодки
Чертежи подводной лодки

Пуаро срочно вызвали нарочным курьером в дом лорда Эллоуэя, главы Министерства обороны и потенциального премьер-министра. Он направляется туда вместе с Гастингсом. Его представляют адмиралу сэру Гарри Уэрдэйлу, начальнику штаба ВМС, который гостит у Эллоуэя вместе с женой и сыном, Леонардом. Причиной вызова стала пропажа секретных чертежей новой подводной лодки. Кража произошла тремя часами ранее. Факты таковы: дамы, а именно миссис Конрой и леди Уэрдэйл, отправились спать в десять вечера. Так же поступил и Леонард. Лорд Эллоуэй попросил своего секретаря, мистера Фицроя, положить различные бумаги, над которыми они с адмиралом собирались поработать, на стол, пока они прогуляются по террасе. С террасы лорд Эллоуэй заметил тень, метнувшуюся от балкона к кабинету. Войдя в кабинет, они обнаружили, что бумаги, переложенные Фицроем из сейфа на стол в кабинете, исчезли. Фицрой отвлёкся на визг одной из горничных в коридоре, которая утверждала, будто видела привидение. В этот момент, по всей видимости, чертежи и были украдены.

Агата Кристи

Классический детектив

Похожие книги