Читаем Убийство в «Восточном экспрессе» (Murder on the Orient Express) полностью

He'd got hold of some tomfool idiotic ideas about the situation in India. That's the worst of Americans -they're so sentimental and idealistic.Хотя он где-то нахватался дурацких идей о том, как наладить дела в Индии: в этом беда всех американцев. Они идеалисты и к тому же сентиментальны.
Well, he was interested in what I had to tell him. I've had nearly thirty years' experience of the country.Его заинтересовало то, что я ему рассказывал об Индии, ведь я почти тридцать лет провел там.
And I was interested in what he had to tell me about the working of Prohibition in America.И меня заинтересовали его рассказы о финансовом кризисе в Америке.
Then we got down to world politics in general.Потом мы перешли к международному положению.
I was quite surprised to look at my watch and find it was a quarter to two."Я очень удивился, когда поглядел на часы и обнаружил, что уже четверть второго.
"That is the time you broke up this conversation?"- Вы закончили разговор в четверть второго?
"Yes."-Да.
"What did you do then?"- Что вы делали потом?
"Walked along to my own compartment and turned in."- Пошел в свое купе и лег.
"Your bed was made up ready?"- Ваша постель была уже постелена?
"Yes."-Да.
"That is the compartment - let me see - No. 15 - the one next but one to the end away from the dining-car?"- Ваше купе - вот оно, номер пятнадцать -предпоследнее в противоположном ресторану конце вагона?
"Yes."- Да.
"Where was the conductor when you went to your compartment?"- Где находился проводник, когда вы возвращались к себе в купе?
"Sitting at the end at a little table.- Он сидел в конце вагона за столиком.
As a matter of fact MacQueen called him just as I went in to my own compartment."Между прочим, как раз в тот момент, когда я входил к себе, его вызвал Маккуин.
"Why did he call him?"- Зачем?
"To make up his bed, I suppose.- Я полагаю, чтоб тот постелил ему постель.
The compartment hadn't been made up for the night."Когда я сидел у него, постель не была постелена.
"Now, Colonel Arbuthnot, I want you to think carefully. During the time you were talking to Mr. MacQueen, did anyone pass along the corridor outside the door?"- А теперь, полковник, я прошу вас вспомнить: когда вы разговаривали с Маккуином, кто-нибудь проходил мимо вас по коридору?
"A good many people, I should think. I wasn't paying attention."- Масса народу, должно быть, но я не следил за этим.
"Ah! but I am referring to - let us say, the last hour and a half of your conversation.- Я говорю о последних полутора часах.
You got out at Vincovci, didn't you?"Вы выходили в Виньковцах, верно?
"Yes, but only for about a minute.- Да. Но всего на минуту.
Перейти на страницу:

Все книги серии Эркюль Пуаро

Чертежи подводной лодки
Чертежи подводной лодки

Пуаро срочно вызвали нарочным курьером в дом лорда Эллоуэя, главы Министерства обороны и потенциального премьер-министра. Он направляется туда вместе с Гастингсом. Его представляют адмиралу сэру Гарри Уэрдэйлу, начальнику штаба ВМС, который гостит у Эллоуэя вместе с женой и сыном, Леонардом. Причиной вызова стала пропажа секретных чертежей новой подводной лодки. Кража произошла тремя часами ранее. Факты таковы: дамы, а именно миссис Конрой и леди Уэрдэйл, отправились спать в десять вечера. Так же поступил и Леонард. Лорд Эллоуэй попросил своего секретаря, мистера Фицроя, положить различные бумаги, над которыми они с адмиралом собирались поработать, на стол, пока они прогуляются по террасе. С террасы лорд Эллоуэй заметил тень, метнувшуюся от балкона к кабинету. Войдя в кабинет, они обнаружили, что бумаги, переложенные Фицроем из сейфа на стол в кабинете, исчезли. Фицрой отвлёкся на визг одной из горничных в коридоре, которая утверждала, будто видела привидение. В этот момент, по всей видимости, чертежи и были украдены.

Агата Кристи

Классический детектив

Похожие книги