Читаем Убийство в «Восточном экспрессе» (Murder on the Orient Express) полностью

There was Tommy Armstrong in the 60th - you don't mean him?В шестидесятом полку служил Томми Армстронг - вы не о нем спрашиваете?
And Selby Armstrong - he was killed on the Somme."Потом я знал Селби Армстронга - его убили на Сомме.
"I mean the Colonel Armstrong who married an American wife and whose only child was kidnapped and killed."- Я спрашиваю о полковнике Армстронге. О том, что женился на американке. О том, чью дочь похитили и убили.
"Ah, yes, I remember reading about that - shocking affair.-А, припоминаю, читал об этом в газетах... Чудовищное преступление!
I don't think I actually ever came across the fellow, though of course I knew of him.Нет, я незнаком с ним. Хотя, конечно, слышал о нем.
Toby Armstrong.Тоби Армстронг.
Nice fellow.Славный малый.
Everybody liked him.Общий любимец.
He had a very distinguished career.Отлично служил.
Got the V.C."Награжден крестом Виктории.
"The man who was killed last night was the man responsible for the murder of Colonel Armstrong's child."- Человек, которого убили прошлой ночью, был виновен в гибели ребенка Армстронгов.
Arbuthnot's face grew rather grim.Лицо Арбэтнота посуровело.
"Then in my opinion the swine deserved what he got. Though I would have preferred to see him properly hanged - or electrocuted, I suppose, over there."- Я считаю, что этот негодяй получил по заслугам, хотя лично я предпочел бы, чтобы его повесили по приговору суда. Хотя в Америке, кажется, сажают на электрический стул?
"In fact, Colonel Arbuthnot, you prefer law and order to private vengeance?"- Следовательно, полковник Арбэтнот, вы за правосудие и против личной мести?
"Well, you can't go about having blood feuds and stabbing each other like Corsicans or the Mafia," said the Colonel. "Say what you like, trial by jury is a sound system."- Разумеется! Не можем же мы поощрять кровную месть или пырять друг друга кинжалами, как корсиканцы или мафия, - сказал полковник. -Г оворите что хотите, а, по-моему, суд присяжных- система вполне разумная.
Poirot looked at him thoughtfully for a minute or two.Пуаро минуту-другую задумчиво смотрел на полковника.
"Yes," he said. I am sure that would be your view.- Да, - сказал он, - я так и думал, что вы придерживаетесь такой точки зрения.
Well, Colonel Arbuthnot, I do not think there is anything more I have to ask you.Ну что ж, полковник, у меня больше нет вопросов.
There is nothing you yourself can recall last night that in any way snuck you - or shall we say strikes you now, looking back - as suspicious?"Скажите, а вы не помните ничего такого, что показалось бы вам прошлой ночью подозрительным или, скажем так, кажется вам подозрительным теперь, ретроспективно? Ну, хоть сущий пустяк?
Arbuthnot considered for a moment or two.Полковник Арбэтнот задумался.
"No," he said.- Нет.
Перейти на страницу:

Все книги серии Эркюль Пуаро

Чертежи подводной лодки
Чертежи подводной лодки

Пуаро срочно вызвали нарочным курьером в дом лорда Эллоуэя, главы Министерства обороны и потенциального премьер-министра. Он направляется туда вместе с Гастингсом. Его представляют адмиралу сэру Гарри Уэрдэйлу, начальнику штаба ВМС, который гостит у Эллоуэя вместе с женой и сыном, Леонардом. Причиной вызова стала пропажа секретных чертежей новой подводной лодки. Кража произошла тремя часами ранее. Факты таковы: дамы, а именно миссис Конрой и леди Уэрдэйл, отправились спать в десять вечера. Так же поступил и Леонард. Лорд Эллоуэй попросил своего секретаря, мистера Фицроя, положить различные бумаги, над которыми они с адмиралом собирались поработать, на стол, пока они прогуляются по террасе. С террасы лорд Эллоуэй заметил тень, метнувшуюся от балкона к кабинету. Войдя в кабинет, они обнаружили, что бумаги, переложенные Фицроем из сейфа на стол в кабинете, исчезли. Фицрой отвлёкся на визг одной из горничных в коридоре, которая утверждала, будто видела привидение. В этот момент, по всей видимости, чертежи и были украдены.

Агата Кристи

Классический детектив

Похожие книги