Ah! well do I remember the day I first took the boat -to go toAmerica, so far away! | Как сегодня помню тот день, когда я впервые сел на корабль, - я ехал за тридевять земель, в Америку. |
My mother, my little sister-" | Моя мама и сестренка... |
Poirot cut short the flood of reminiscence. | Пуаро прервал поток воспоминаний: |
"During your sojourn in the United States, did you ever come across the deceased?" | - Во время вашего пребывания в США вы не встречались с покойным? |
"Never. | - Никогда. |
But I know the type. | Но таких, как он, я хорошо знаю. |
Oh! yes." He snapped his fingers expressively. "It is very respectable, very well-dressed, but underneath it is all wrong. | Да-да, очень хорошо. - И он выразительно щелкнул пальцами. - С виду они сама солидность, одеты с иголочки, но все это одна видимость. |
Out of my experience I should say he was the big crook. | Мой опыт говорит, что убитый - настоящий преступник. |
I give you my opinion for what it is worth." | Хотите верьте, хотите нет, а это так. |
"Your opinion is quite right," said Poirot drily. "Ratchett was Cassetti, the kidnapper." | - Вы не ошиблись, - сухо сказал Пуаро. - Под именем Рэтчетта скрывался Кассетти, знаменитый похититель детей. |
"What did I tell you? | - А что я вам говорил? |
I have learned to be very acute - to read the face. | В нашем деле надо уметь с одного взгляда понимать, с кем имеешь дело. |
It is necessary. | Без этого нельзя. |
Only in America do they teach you the proper way to sell. I-" | Да, только в Америке правильно поставлена торговля. |
"You remember the Armstrong case?" | - Вы помните дело Армстронгов? |
"I do not quite remember. | - Не совсем. |
The name, yes? | Хотя фамилия мне знакома. |
It was a little girl, a baby, was it not?" | Кажется, речь шла о девочке, совсем маленькой, так ведь? |
"Yes, a very tragic affair." | - Да, трагическая история. |
The Italian seemed the first person to demur to this view. | Итальянец в отличие от всех не разделял подобного взгляда. |
"Ah! well, these things they happen," he said philosophically, "in a great civilisation such as America-" | - Что вы, такие вещи бывают сплошь и рядом, -сказал он философски. - В стране великой цивилизации, такой, как Америка... |
Poirot cut him short. | Пуаро оборвал его: |
"Did you ever come across any members of the Armstrong family?" | - Вы встречались с членами семьи Армстронг? |
"No, I do not think so. | - Да нет, не думаю. |
It is difficult to say. | Хотя кто его знает. |
I will give you some figures. | Приведу вам некоторые цифры. |