Читаем Убийство в «Восточном экспрессе» (Murder on the Orient Express) полностью

The question was clearly unexpected.Девушка явно не ожидала такого вопроса.
Her grey eyes widened a little.Зрачки ее едва заметно расширились.
"I don't quite understand you?"- Я вас не понимаю.
"It was a perfectly simple question that I asked you, Mademoiselle.- А ведь это очень простой вопрос, мадемуазель.
I will repeat it. Are you very much distressed that a crime should have been committed on this train?"Я могу повторить: вы огорчены тем, что в нашем поезде было совершено преступление?
"I have not really thought about it from that point of view.- Я как-то не думала об этом.
No, I cannot say that I am at all distressed."Нет, не могу сказать, чтобы меня это огорчило.
"A crime - it is all in the day's work to you, eh?"- Значит, для вас в преступлении нет ничего из ряда вон выходящего?
"It is naturally an unpleasant thing to have happen," said Mary Debenham quietly.- Конечно, такое происшествие весьма неприятно. - Мэри Дебенхэм была невозмутима.
"You are very Anglo-Saxon, Mademoiselle.- Вы типичная англичанка, мадемуазель.
Vous n'eprouvez pas d'emotion."Вам чужды волнения.
She smiled a little.Она улыбнулась:
"I am afraid I cannot have hysterics to prove my sensibility.- Боюсь, что не смогу закатить истерику, чтобы доказать вам, какая я чувствительная.
After all, people die every day."К тому же люди умирают ежедневно.
"They die, yes.- Умирают, да.
But murder is a little more rare."Но убийства случаются несколько реже.
"Oh! certainly."- Разумеется.
"You were not acquainted with the dead man?"- Вы не были знакомы с убитым?
"I saw him for the first time when lunching here yesterday."- Я впервые увидела его вчера за завтраком.
"And how did he strike you?"- Какое он на вас произвел впечатление?
"I hardly noticed him."-Я не обратила на него внимания.
"He did not impress you as an evil personality?"- Он не показался вам человеком злым?
She shrugged her shoulders slightly.Она слегка пожала плечами:
"Really, I cannot say I thought about it."- Право же, я о нем не думала.
Poirot looked at her keenly.Пуаро зорко взглянул на нее:
"You are, I think, a little bit contemptuous of the way I prosecute my inquiries," he said with a twinkle. "Not so, you think, would an English inquiry be conducted.- Мне кажется, вы слегка презираете мои методы следствия. - В его глазах блеснул хитрый огонек. -Думаете, что англичанин повел бы следствие иначе.
There everything would be cut and dried - it would be all kept to the facts - a well-ordered business.Он бы отсек все ненужное и строго придерживался фактов - словом, вел бы дело методично и организованно.
But I, Mademoiselle, have my little originalities.Но у меня, мадемуазель, есть свои причуды.
Перейти на страницу:

Все книги серии Эркюль Пуаро

Чертежи подводной лодки
Чертежи подводной лодки

Пуаро срочно вызвали нарочным курьером в дом лорда Эллоуэя, главы Министерства обороны и потенциального премьер-министра. Он направляется туда вместе с Гастингсом. Его представляют адмиралу сэру Гарри Уэрдэйлу, начальнику штаба ВМС, который гостит у Эллоуэя вместе с женой и сыном, Леонардом. Причиной вызова стала пропажа секретных чертежей новой подводной лодки. Кража произошла тремя часами ранее. Факты таковы: дамы, а именно миссис Конрой и леди Уэрдэйл, отправились спать в десять вечера. Так же поступил и Леонард. Лорд Эллоуэй попросил своего секретаря, мистера Фицроя, положить различные бумаги, над которыми они с адмиралом собирались поработать, на стол, пока они прогуляются по террасе. С террасы лорд Эллоуэй заметил тень, метнувшуюся от балкона к кабинету. Войдя в кабинет, они обнаружили, что бумаги, переложенные Фицроем из сейфа на стол в кабинете, исчезли. Фицрой отвлёкся на визг одной из горничных в коридоре, которая утверждала, будто видела привидение. В этот момент, по всей видимости, чертежи и были украдены.

Агата Кристи

Классический детектив

Похожие книги