I think I should prefer a post in London if I can hear of a suitable one." | Я предпочла бы жить в Лондоне, если удастся подыскать подходящую вакансию. |
"I see. | - Понимаю. |
I thought, perhaps, you might be going to be married." | А я было решил, что вы собираетесь замуж. |
Miss Debenham did not reply. | Мисс Дебенхэм не ответила. |
She raised her eyes and looked Poirot full in the face. | Она подняла глаза и посмотрела на Пуаро в упор. |
The glance said plainly: "You are impertinent." | "Вы слишком бесцеремонны", - говорил ее взгляд. |
"What is your opinion of the lady who shares your compartment - Miss Ohlsson?" | - Что вы думаете о вашей соседке по купе мисс Ольсон? |
"She seems a pleasant, simple creature." | - Славная недалекая женщина. |
"What colour is her dressing-gown?" | - Какой у нее халат? |
Mary Debenham stared. "A kind of brownish colour - natural wool." | - Коричневый шерстяной. - В глазах мисс Дебенхэм промелькнуло удивление. |
"Ah! | -А! |
I may mention without indiscretion, I hope, that I noticed the colour of your dressing-gown on the way from Aleppo to Stamboul. A pale mauve, I believe." | Смею упомянуть и надеюсь, вы не сочтете меня нескромным, что по пути из Алеппо в Стамбул я обратил внимание на ваш халат - он лилового цвета, верно? |
"Yes, that is right." | - Вы не ошиблись. |
"Have you any other dressing-gown, Mademoiselle? | - У вас нет с собой еще одного халата, мадемуазель? |
A scarlet dressing-gown, for example?" | Например, красного? |
"No, that is not mine." | - Нет, это не мой халат. |
Poirot leant forward. He was like a cat pouncing on a mouse. | Пуаро быстро наклонился к ней - он напоминал кошку, завидевшую мышь: |
"Whose, then?' | - Чей же? |
The girl drew back a little, startled. | Девушка, явно пораженная, отшатнулась: |
"I don't know. What do you mean?" | - Не понимаю, что вы имеете в виду. |
"You do not say, | -Вы не сказали: |
'No, I have no such thing.' | "У меня нет такого халата". |
You say, | Вы говорите: |
'That is not mine.' Meaning that such a thing does belong to someone else." | "Это не мой" - значит, такой халат есть, но не у вас, а у кого-то другого. |
She nodded. | Она кивнула. |
"Somebody else on this train?" | - У кого-то в поезде? |
' Yes." | -Да. |
"Whose is it?" | - Чей же он? |
"I told you just now: I don't know. | - Я вам только что сказала. Я не знаю. |