Читаем Убийство в «Восточном экспрессе» (Murder on the Orient Express) полностью

"It is very unlikely. But in such a case, the conductor would fetch her."- Это вряд ли вероятно, но в таком случае проводник приведет мою горничную.
"You trust her, then, implicitly, Madame?"- Значит, вы ей абсолютно доверяете, мадам?
"I have told you so already," said the Princess quietly. "I do not employ people whom I do not trust."- Я уже говорила вам об этом, - спокойно сказала княгиня. - Я не держу у себя людей, которым не доверяю.
"Yes," said Poirot thoughtfully. "Trust is indeed something in these days.- Да, - сказал Пуаро задумчиво, - в наши дни преданность не так уж часто встречается.
It is perhaps better to have a homely woman whom one can trust than a more chic maid - for example, some smart Parisienne."Так что, пожалуй, лучше держать неказистую служанку, которой можно доверять, чем более шикарную горничную, элегантную парижанку, к примеру.
He saw the dark intelligent eyes come slowly round and fasten themselves upon his face.Темные проницательные глаза княгини медленно поднялись на него.
"What exactly are you implying, M. Poirot?"- На что вы намекаете, мсье Пуаро?
"Nothing, Madame. I?- Я, мадам? Ни на что.
Nothing."- Да нет же.
"But yes. You think, do you not, that I should have a smart Frenchwoman to attend to my toilet?"Вы считаете - не так ли? - что моими туалетами должна была бы заниматься элегантная француженка?
"It would be perhaps more usual, Madame."- Это было бы, пожалуй, более естественно, мадам.
She shook her head.Княгиня покачала головой:
"Schmidt is devoted to me." Her voice dwelt lingeringly on the words. "Devotion - c'est impayable."- Шмидт мне предана. - Последнее слово она особо подчеркнула. - А преданность - бесценна.
The German woman had arrived with the keys.Прибыла горничная с ключами.
The Princess spoke to her in her own language, telling her to open the valises and help the gentlemen in their search.Княгиня по-немецки велела ей распаковать чемоданы и помочь их осмотреть.
She herself remained in the corridor looking out at the snow, and Poirot remained with her, leaving M. Bouc to the task of searching the luggage.Сама же вышла в коридор и стала смотреть в окно на снег. Пуаро вышел вместе с княгиней, предоставив мсье Буку обыскать багаж.
She regarded him with a grim smile.Княгиня с грустной улыбкой поглядела на Пуаро:
"Well, Monsieur, do you not wish to see what my valises contain?"- А вас, мсье, не интересует, что у меня в чемоданах?
He shook his head.Пуаро покачал головой:
"Madame, it is a formality, that is all."- Это чистая формальность, мадам.
"Are you so sure?"- Вы в этом уверены?
"In your case, yes."- В вашем случае - да.
"And yet I knew and loved Sonia Armstrong.- А ведь я знала и любила Соню Армстронг.
What do you think, then?Что вы об этом думаете?
Перейти на страницу:

Все книги серии Эркюль Пуаро

Чертежи подводной лодки
Чертежи подводной лодки

Пуаро срочно вызвали нарочным курьером в дом лорда Эллоуэя, главы Министерства обороны и потенциального премьер-министра. Он направляется туда вместе с Гастингсом. Его представляют адмиралу сэру Гарри Уэрдэйлу, начальнику штаба ВМС, который гостит у Эллоуэя вместе с женой и сыном, Леонардом. Причиной вызова стала пропажа секретных чертежей новой подводной лодки. Кража произошла тремя часами ранее. Факты таковы: дамы, а именно миссис Конрой и леди Уэрдэйл, отправились спать в десять вечера. Так же поступил и Леонард. Лорд Эллоуэй попросил своего секретаря, мистера Фицроя, положить различные бумаги, над которыми они с адмиралом собирались поработать, на стол, пока они прогуляются по террасе. С террасы лорд Эллоуэй заметил тень, метнувшуюся от балкона к кабинету. Войдя в кабинет, они обнаружили, что бумаги, переложенные Фицроем из сейфа на стол в кабинете, исчезли. Фицрой отвлёкся на визг одной из горничных в коридоре, которая утверждала, будто видела привидение. В этот момент, по всей видимости, чертежи и были украдены.

Агата Кристи

Классический детектив

Похожие книги