Читаем Убийство в «Восточном экспрессе» (Murder on the Orient Express) полностью

On the top of the suitcase was a hastily rolled-up brown Wagon Lit uniform.На самом верху сундука лежала небрежно свернутая коричневая форма проводника спальных вагонов.
The stolidity of the German woman underwent a sudden change.Флегматичная немка всполошилась.
"Ach!" she cried. "That is not mine.- Ой! - закричала она. - Это не мое!
I did not put it there.Я ничего подобного сюда не клала.
I have never looked in that case since we left Stamboul.Я не заглядывала в сундук с тех пор, как мы выехали из Стамбула.
Indeed, indeed, it is true!" She looked from one to another of the men pleadingly.Поверьте мне, я вас не обманываю. - И она умоляюще переводила глаза с одного мужчины на другого.
Poirot took her gently by the arm and soothed her.Пуаро ласково взял ее за руку, пытаясь успокоить:
"No, no, all is well.- Пожалуйста, не беспокойтесь.
We believe you.Мы вам верим.
Do not be agitated.Не волнуйтесь.
I am sure you did not hide the uniform there as I am sure that you are a good cook.Я так же убежден в том, что вы не прятали форму, как и в том, что вы отличная кухарка.
See. You are a good cook, are you not?"Ведь вы отличная кухарка, правда?
Bewildered, the woman smiled in spite of herself,Г орничная была явно озадачена, однако невольно расплылась в улыбке:
"Yes, indeed, all my ladies have said so.- Это правда, все мои хозяйки так говорили.
I-" She stopped, her mouth open, looking frightened again.Я... - Она запнулась, открыла рот, и на лице ее отразился испуг.
"No, no," said Poirot. "I assure you all is well.- Не бойтесь, - сказал Пуаро. - У вас нет никаких оснований беспокоиться.
See, I will tell you how this happened.Послушайте, я расскажу вам, как это произошло.
This man, the man you saw in Wagon Lit uniform, comes out of the dead man's compartment.Человек в форме проводника выходит из купе убитого.
He collides with you.Он сталкивается с вами в коридоре.
That is bad luck for him.Он этого не ожидал.
He has hoped that no one will see him.Ведь он надеялся, что его никто не увидит.
What to do next?Что делать?
He must get rid of his uniform. It is now not a safeguard, but a danger."Необходимо куда-то девать форму, потому что, если раньше она служила ему прикрытием, теперь может только выдать его.
His glance went to M. Bow and Dr. Constantine, who were listening attentively.Пуаро посмотрел на мсье Бука и доктора Константина, те внимательно слушали его.
"There is the snow, you see.- Поезд стоит среди сугробов.
The snow which confuses all his plans.Метель спутала все планы преступника.
Перейти на страницу:

Все книги серии Эркюль Пуаро

Чертежи подводной лодки
Чертежи подводной лодки

Пуаро срочно вызвали нарочным курьером в дом лорда Эллоуэя, главы Министерства обороны и потенциального премьер-министра. Он направляется туда вместе с Гастингсом. Его представляют адмиралу сэру Гарри Уэрдэйлу, начальнику штаба ВМС, который гостит у Эллоуэя вместе с женой и сыном, Леонардом. Причиной вызова стала пропажа секретных чертежей новой подводной лодки. Кража произошла тремя часами ранее. Факты таковы: дамы, а именно миссис Конрой и леди Уэрдэйл, отправились спать в десять вечера. Так же поступил и Леонард. Лорд Эллоуэй попросил своего секретаря, мистера Фицроя, положить различные бумаги, над которыми они с адмиралом собирались поработать, на стол, пока они прогуляются по террасе. С террасы лорд Эллоуэй заметил тень, метнувшуюся от балкона к кабинету. Войдя в кабинет, они обнаружили, что бумаги, переложенные Фицроем из сейфа на стол в кабинете, исчезли. Фицрой отвлёкся на визг одной из горничных в коридоре, которая утверждала, будто видела привидение. В этот момент, по всей видимости, чертежи и были украдены.

Агата Кристи

Классический детектив

Похожие книги