Читаем Убийство в «Восточном экспрессе» (Murder on the Orient Express) полностью

"Monsieur Poirot," the Count said earnestly and passionately, "consider my position.- Мсье Пуаро, - пылко начал граф, - войдите в мое положение.
Do you think I could stand the thought of my wife dragged through a sordid police case?Неужели вы думаете, мне легко было примириться с мыслью, что моя жена будет замешана в грязном уголовном процессе?
She was innocent, I knew it, but what she said was true - because of her connection with the Armstrong family she would have been immediately suspected.Я знаю, что она ни в чем не виновата, но Хелена верно сказала: ее сразу же заподозрили бы -только на том основании, что она сестра Сони Армстронг.
She would have been questioned - attested, perhaps.Ее стали бы допрашивать, а возможно, и арестовали бы.
Since some evil chance had taken us on the same train as this man Ratchett, there was, I felt sure, but one thing for it.И раз уж нам довелось попасть в один вагон с Рэтчеттом, я считал, что у нас есть только один выход.
I admit, Monsieur, that I lied to you - all, that is, save in one thing. My wife never left her compartment last night."Не стану отрицать, мсье, я лгал вам, но не во всем: моя жена действительно не выходила из купе прошлой ночью.
He spoke with an earnestness that it was hard to gainsay.Он говорил так убежденно, что ему трудно было не поверить.
"I do not say that I disbelieve you, Monsieur," said Poirot slowly. "Your family is, I know, a proud and ancient one.- Я не говорю, мсье, что не верю вам, - с расстановкой сказал Пуаро. - Я знаю, что вы принадлежите к прославленному древнему роду.
It would be bitter indeed for you to have your wife dragged into an unpleasant police case.И я понимаю, что вам было бы крайне тяжело, если бы вашу жену привлекли к уголовному делу.
With that I can sympathise.В этом я вам вполне сочувствую.
But how then do you explain the presence of your wife's handkerchief actually in the dead man's compartment?"Но как же все-таки объяснить, что платок вашей жены оказался в купе убитого?
"That handkerchief is not mine, Monsieur," said the Countess.- Это не мой платок, - сказала графиня.
"In spite of the initial H?"- Несмотря на метку Н?
"In spite of the initial.- Да, несмотря на эту метку.
I have handkerchiefs not unlike that, but not one that is exactly of that pattern.Мои платки похожи на этот, но не совсем.
I know, of course, that I cannot hope to make you believe me, but I assure you that it is so. That handkerchief is not mine."Я, конечно, понимаю: вам трудно мне поверить, и тем не менее это не мой платок.
"It may have been placed there by someone in order to incriminate you?"- Но, может быть, его нарочно подкинули в купе убитого, чтобы бросить на вас тень?
She smiled a little.Улыбка приподняла краешки ее губ.
"You are enticing me to admit that, after all, it is mine?- Вы все же хотите, чтобы я признала этот платок своим?
But indeed, M. Poirot, it isn't." She spoke with great earnestness.Поверьте, мсье Пуаро, это не мой платок, -серьезно убеждала она его.
Перейти на страницу:

Все книги серии Эркюль Пуаро

Чертежи подводной лодки
Чертежи подводной лодки

Пуаро срочно вызвали нарочным курьером в дом лорда Эллоуэя, главы Министерства обороны и потенциального премьер-министра. Он направляется туда вместе с Гастингсом. Его представляют адмиралу сэру Гарри Уэрдэйлу, начальнику штаба ВМС, который гостит у Эллоуэя вместе с женой и сыном, Леонардом. Причиной вызова стала пропажа секретных чертежей новой подводной лодки. Кража произошла тремя часами ранее. Факты таковы: дамы, а именно миссис Конрой и леди Уэрдэйл, отправились спать в десять вечера. Так же поступил и Леонард. Лорд Эллоуэй попросил своего секретаря, мистера Фицроя, положить различные бумаги, над которыми они с адмиралом собирались поработать, на стол, пока они прогуляются по террасе. С террасы лорд Эллоуэй заметил тень, метнувшуюся от балкона к кабинету. Войдя в кабинет, они обнаружили, что бумаги, переложенные Фицроем из сейфа на стол в кабинете, исчезли. Фицрой отвлёкся на визг одной из горничных в коридоре, которая утверждала, будто видела привидение. В этот момент, по всей видимости, чертежи и были украдены.

Агата Кристи

Классический детектив

Похожие книги