Читаем Убийство в «Восточном экспрессе» (Murder on the Orient Express) полностью

"I asked if there was anything further, and also asked what time he would like to be called in the morning.- Я спросил, не понадобится ли ему чего-нибудь еще, и осведомился, в какое время мистер Рэтчетт прикажет его разбудить.
He said he didn't want to be disturbed till he rang."Он сказал, чтобы его не беспокоили, пока он не позвонит.
"Was that usual?"- И часто так бывало?
"Quite usual, sir. When he was ready to get up he used to ring the bell for the conductor and then send him for me."- Да, хозяин обычно звонил проводнику и посылал его за мной, когда собирался встать.
"Was he usually an early or a late riser?"- Обычно он вставал рано или поздно?
"It depended, sir, on his mood.- Все зависело от настроения, сэр.
Sometimes he'd get up for breakfast, sometimes he wouldn't get up till just on lunch time."Иногда он вставал к завтраку, иногда только к обеду.
"So that you weren't alarmed when the morning wore on and no summons came?"- Значит, вас не встревожило, что дело идет к обеду, а хозяин не послал за вами?
"No, sir."- Нет, сэр.
"Did you know that your master had enemies?"- Вы знали, что у вашего хозяина есть враги?
"Yes, sir." The man spoke quite unemotionally.- Да, сэр, - невозмутимо ответил слуга.
"How did you know?"- Откуда вам это было известно?
"I had heard him discussing some letters, sir, with Mr. MacQueen."- Я слышал, как он разговаривал о каких-то письмах с мистером Маккуином, сэр.
"Had you an affection for your employer, Masterman?"- Вы были привязаны к хозяину, Мастермэн?
Masterman's face became, if possible, even more inexpressive than it was normally.Лицо Мастермэна - если это только возможно -стало еще более непроницаемым, чем обычно.
"I should hardly like to say that, sir.- Мне не хотелось бы об этом говорить, сэр.
He was a generous employer."Он был щедрым хозяином.
"But you didn't like him?"- Но вы его не любили?
"Shall we put it that I don't care very much for Americans, sir?"- Скажем так: мне американцы вообще не по вкусу.
"Have you ever been in America?"- Вы бывали в Америке?
"No, sir."- Нет, сэр.
"Do you remember reading in the paper of the Armstrong kidnapping case?"- Вы читали в газетах о похищении ребенка Армстронгов?
A little colour came into the man's cheeks.Землистое лицо слуги порозовело.
"Yes, indeed, sir.- Конечно, сэр.
A little baby girl, wasn't it?Похитили маленькую девочку, верно?
A very shocking affair."Ужасная история!
"Did you know that your employer, Mr. Ratchett, was the principal instigator in that affair?"- А вы не знали, что главным организатором похищения был ваш хозяин, мистер Рэтчетт?
Перейти на страницу:

Все книги серии Эркюль Пуаро

Чертежи подводной лодки
Чертежи подводной лодки

Пуаро срочно вызвали нарочным курьером в дом лорда Эллоуэя, главы Министерства обороны и потенциального премьер-министра. Он направляется туда вместе с Гастингсом. Его представляют адмиралу сэру Гарри Уэрдэйлу, начальнику штаба ВМС, который гостит у Эллоуэя вместе с женой и сыном, Леонардом. Причиной вызова стала пропажа секретных чертежей новой подводной лодки. Кража произошла тремя часами ранее. Факты таковы: дамы, а именно миссис Конрой и леди Уэрдэйл, отправились спать в десять вечера. Так же поступил и Леонард. Лорд Эллоуэй попросил своего секретаря, мистера Фицроя, положить различные бумаги, над которыми они с адмиралом собирались поработать, на стол, пока они прогуляются по террасе. С террасы лорд Эллоуэй заметил тень, метнувшуюся от балкона к кабинету. Войдя в кабинет, они обнаружили, что бумаги, переложенные Фицроем из сейфа на стол в кабинете, исчезли. Фицрой отвлёкся на визг одной из горничных в коридоре, которая утверждала, будто видела привидение. В этот момент, по всей видимости, чертежи и были украдены.

Агата Кристи

Классический детектив

Похожие книги