Читаем Убийство в «Восточном экспрессе» (Murder on the Orient Express) полностью

I told the conductor to look at the door between the compartments, and sure enough it wasn't bolted.Я велела проводнику проверить, заперта ли дверь между купе, и конечно же, засов не был задвинут.
Well, I soon saw to that.Но я сразу приняла меры.
I told him to bolt it then and there, and after he'd gone out I got up and put a suitcase against it to make sure."Приказала проводнику задвинуть засов, а как только он ушел, встала и для верности придвинула к двери еще и чемодан.
"What time was this, Mrs. Hubbard?"- В котором часу это произошло, миссис Хаббард?
"Well, I'm sure I can't tell you.- Не могу вам точно сказать.
I never looked to see. I was so upset."Я была так расстроена, что не посмотрела на часы.
"And what is your theory now?"- И как вы объясняете случившееся?
"Why, I should say it was just as plain as plain could be.- И вы еще спрашиваете! Да, по-моему, это ясно как день!
The man in my compartment was the murderer.В моем купе был убийца.
Who else could he be?"Ну кто же еще это мог быть?
"And you think he went back into the adjoining compartment?"- Значит, вы считаете, он ушел в соседнее купе?
"How do I know where he went?- Откуда мне знать, куда он ушел!
I had my eyes tight shut."Я лежала зажмурившись и не открывала глаз.
"He might have slipped out through the door into the corridor."- Значит, он мог удрать через соседнее купе в коридор?
"Well, I couldn't say.- Не могу сказать.
You see, I had my eyes tight shut." Mrs. Hubbard sighed convulsively. "Mercy, I was scared!Я же говорю, что лежала с закрытыми глазами. -И миссис Хаббард судорожно вздохнула. -Господи, до чего я перепугалась!
If my daughter only knew -"Если б только моя дочь знала...
"You do not think, Madame, that what you heard was the noise of someone moving about next door - in the murdered man's compartment?"- А вы не думаете, мадам, что до вас доносились звуки из соседнего купе - из купе убитого?
"No, I do not, Mr. - what is it? - Poirot.- Нет, не думаю. Мистер... как вас... Пуаро.
The man was right there in the same compartment with me.Этот человек был в моем купе.
And what's more I've got proof of it." Triumphantly, she hauled a large handbag into view and proceeded to burrow in its interior.О чем тут говорить, у меня ведь есть доказательства. - Миссис Хаббард торжественно вытащила из-под стола огромную сумку и нырнула в нее.
Перейти на страницу:

Все книги серии Эркюль Пуаро

Чертежи подводной лодки
Чертежи подводной лодки

Пуаро срочно вызвали нарочным курьером в дом лорда Эллоуэя, главы Министерства обороны и потенциального премьер-министра. Он направляется туда вместе с Гастингсом. Его представляют адмиралу сэру Гарри Уэрдэйлу, начальнику штаба ВМС, который гостит у Эллоуэя вместе с женой и сыном, Леонардом. Причиной вызова стала пропажа секретных чертежей новой подводной лодки. Кража произошла тремя часами ранее. Факты таковы: дамы, а именно миссис Конрой и леди Уэрдэйл, отправились спать в десять вечера. Так же поступил и Леонард. Лорд Эллоуэй попросил своего секретаря, мистера Фицроя, положить различные бумаги, над которыми они с адмиралом собирались поработать, на стол, пока они прогуляются по террасе. С террасы лорд Эллоуэй заметил тень, метнувшуюся от балкона к кабинету. Войдя в кабинет, они обнаружили, что бумаги, переложенные Фицроем из сейфа на стол в кабинете, исчезли. Фицрой отвлёкся на визг одной из горничных в коридоре, которая утверждала, будто видела привидение. В этот момент, по всей видимости, чертежи и были украдены.

Агата Кристи

Классический детектив

Похожие книги