For my mind, I will make a guess at the identity of the murderer. | Я позволю себе высказать догадку. |
I say, my friend, that it is the big Italian. | Спроси вы меня, мой друг, я бы сказал, что убил Рэтчетта итальянец. |
He comes from America - from Chicago - and remember an Italian's weapon is the knife, and he stabs not once but several times." | Он живет в Америке, более того, в Чикаго, потом, не забывайте, что нож - национальное оружие итальянцев, к тому же убийца не удовольствовался одним ударом. |
"That is true." | - Это правда. |
"Without a doubt, that is the solution of the mystery. | - В этом, и только в этом лежит разгадка тайны. |
Doubtless he and this Ratchett were in this kidnapping business together. | Я уверен, что он был из одной шайки с Рэтчеттом. |
Cassetti is an Italian name. | Кассетти - итальянская фамилия. |
In some way Ratchett did on him what they call the double-cross. | Очевидно, Рэтчетт его "заложил", как говорят в Америке. |
The Italian tracks him down, sends him warning letters first, and finally revenges himself upon him in a brutal way. | Итальянец выследил его, засыпал угрожающими письмами, затем последовала зверская месть. |
It is all quite simple." | Все очень просто. |
Poirot shook his head doubtfully. | Пуаро в раздумье покачал головой. |
"It is hardly so simple as that, I fear," he murmured. | - Боюсь, что все не так просто, - пробормотал он. |
"Me, I am convinced it is the truth," said M. Bouc, becoming more and more enamoured of his theory. | - Я уверен, что это было именно так, - сказал мсье Бук, которому его теория нравилась все больше и больше. |
"And what about the valet with the toothache who swears that the Italian never left the compartment?" | - А что вы скажете о показаниях слуги, которому зубная боль не давала спать, - он клянется, что итальянец не выходил из купе? |
"That is the difficulty." | - В этом вся загвоздка. |
Poirot twinkled. | В глазах Пуаро сверкнула насмешка. |
"Yes, it is annoying, that. | - Да, это весьма неудачно. |
Unlucky for your theory, and extremely lucky for our Italian friend that M. Ratchett's valet should have had the toothache." | У слуги мистера Рэтчетта болели зубы, и это опровергает вашу версию, зато помогает нашему другу итальянцу. |
"It will be explained," said M. Bouc with magnificent certainty. | - Позже этому будет найдено объяснение, - сказал мсье Бук с завидной уверенностью. |
Poirot shook his head again. | Пуаро покачал головой. |
"No, it is hardly so simple as that," he murmured again. | - Нет-нет, тут все не так просто, - снова пробормотал он. |
6. | Глава 6 |
The Evidence of the Russian Princess | Показания русской княгини |
"Let us hear what Pierre Michel has to say about this button," he said. | - А теперь послушаем, что скажет об этой пуговице Пьер Мишель, - предложил Пуаро. |