Читаем Учебник латинского языка для высших духовных учебных заведений полностью

2. Genetivus possessivus (род.п. принадлежности: чей?) употребляется при существительных и означает лицо или предмет, имеющие что-либо: Domus patris дом отца = Отец имеет дом. Вопрос: кто имеет дом? Ответ: отец (subiectum = подлежащее). Domus est patris[345]. Дом есть собственность отца, дом принадлежит отцу. Domus fit patris. Дом делается собственностью отца. Liber discipuli книга ученика. Vos autem Christi, Christus autem Dei (1 Кор. 3, 23). Вы же — Христовы, а Христос–— Божий. Nihil enim nostrum, quoniam Dei omnia, Cuius ipsi quoque nos (Tert. De pat. 7). Нам ничего не принадлежит, потому что все (принадлежит) Богу, Которому мы сами также (принадлежим).

3. Genetivus characteristicus встречается при инфинитиве-подлежащем и сказуемом esse или videri, putari, habe

ri и означает лицо, которому принадлежит действие или состояние, выраженное инфинитивом (чьё свойство?): Est iudicis свойственно судье, обязанность судьи, дело судьи. Но: мне свойственно, моя обязанность — meum est. Suum esse putat. Он считает своей обязанностью. Cuiusvis hominis est errare, nullius nisi insipientis in errore perseverare. Всякому человеку свойственно ошибаться, но только глупому свойственно упорствовать в своём заблуждении. Consulere est meum, vestrum fortiter pugnare. Моё дело составить план, ваше — храбро сражаться.

Этот же падеж ставится при прилагательных proprius свойственный кому-л., характерный для кого-л., communis общий для кого-л., sacer посвящённый кому-л.: Viri

propria maxime est fortitudo. Отличительный признак мужа — храбрость. Deorum sacer посвящённый богам.

4. Genetivus pretii (род. цены) обозначает степень достоинства чего-либо (достойный чего? за сколько?). Чаще всего употребляется при глаголах: aestimare, ducere, putare, facere оценивать (по внутреннему достоинству); esse иметь значение, а также при глаголе interest важно. В род.п. обычно ставятся следующие слова:

magni, pluris, pl

urimi,

permagni, maximi,

parvi, minoris, minimi,

tanti, quanti.

magni facere, putare, ducere

ставить высоко

magni fieri, haberi

придаётся большое значение

magni esse

иметь большое значение

pro nihilo putare, ducere

ни во что не ставить

pro nihil

o esse

не иметь никакого значения


Demosthenem magni facio. Я высоко ставлю Демосфена. Demosthenem pluris facio quam Ciceronem. Демосфена я ставлю выше Цицерона. — Demosthenem tanti facio, quanti Ciceronem. Демосфена я ставлю так же высоко, как и Цицерона. Magni ad honorem nostrum interest для (= относительно) нашей чести весьма важно. Mea mihi conscientia pluris est, quam omnium sermo. Моя совесть для меня имеет большее значение, чем суждение всех людей. Homines sua parvi (pretii) pendere, aliena cupere solent (по Sall. Cat. 12, 2). Люди обыкновенно своё ценят дёшево, а чужого желают.

5. Genetivus obiectivus (род. предмета действия) обычно употребляется:

при отглагольных существительных;

при прилагательных и причастиях;

при глаголах

и выражает логическое дополнение действия или состояния, часто переводится по-русски с помощью предлогов:

a) Amor patris = Patrem aliquis amat. Любовь к отцу = Отца кто-то любит. (Вопрос: кого любят? — Ответ: отца; obiectum = дополнение). Studium litterarum = Aliquis studet litteris. Занятие науками = Кто-то занимается науками. Oboedientia legum = Aliquis oboedit legibus. Повиновение законам = Кто-то повинуется законам.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Феномен полиглотов
Феномен полиглотов

Что нужно для того, чтобы выучить три языка?.. шесть… двадцать? Пытливый интерес Майкла Эрарда увлекает нас в настоящее расследование в поисках гиперполиглотов разных времен и народов: от итальянского кардинала Джузеппе Меццофанти, говорившего на семидесяти двух языках, до нашей многоязычной современницы Ломб Като из Венгрии, выучившей русский язык за чтением романов. Через изучение вопросов о том, что представляет собой язык, какое место он занимает в человеческом мозге, как его осваивают полиглоты, отличаются ли эти люди от нас с вами, автор пытается определить верхний предел способности человека к изучению и использованию языков. Он считает, что примеры выдающихся языковых достижений позволяют заглянуть в глубины человеческого мозга, оценить его способности. Для тех, кто хочет понять, как выучить иностранные языки.

Майкл Эрард

Психология и психотерапия / Языкознание, иностранные языки / Самосовершенствование / Иностранные языки / Эзотерика / Образование и наука
Латинский язык
Латинский язык

Дисциплина «Латинский язык» представляет собой самостоятельный законченный курс современной медицинской терминологии греко-латинского происхождения, являющийся неотъемлемой частью общей программы по подготовке квалифицированных врачей. Латинский язык является международным языком медицины. Латинский и древнегреческий (в современной медицинской терминологии – в латинизированной орфографии) языки были, есть и останутся в обозримом будущем терминологической основой медицинской науки. Современная медицинская терминология – одна из самых обширных и сложных терминосистем, насчитывающая несколько сотен тысяч терминов. Она включает несколько международных номенклатур на латинском языке – анатомическую, гистологическую, эмбриологическую, микробиологическую и другие. Освоение международных латинских номенклатур – обязательный элемент обучения будущего врача. В клинической терминологии около 60 000 названий. Используя клиническую терминологию, врач употребляет до 70% терминов греко-латинского происхождения. На латинском языке составлены перечни лекарственных средств, на нем выписываются рецепты и оформляются фармацевтические термины. Древнегреческий и латинский языки продолжают оставаться основными интернациональными источниками для образования новых терминов во всех областях медицины и биологии. Ежегодно возникает до тысячи новых медицинских терминов, большая часть из которых образована на основе латинского и древнегреческого языков. Знание терминов греко-латинского происхождения и элементов латинской грамматики облегчает студентам чтение и понимание специальной литературы на многих иностранных языках. Термины греко-латинского происхождения составляют основу, за редким исключением, медицинского терминологического фонда современных европейских языков. Основная цель обучения дисциплине «Латинский язык» – заложить основы терминологической компетентности специалиста-медика, способного при изучении медицинских дисциплин, а также в своей практической и научной деятельности сознательно и грамотно пользоваться медицинской терминологией греко-латинского происхождения, как в латинской, так и в русской орфографии. В соответствии с отечественной традицией логико-дидактическая структура курса обучения дисциплине «Латинский язык» базируется на обучении по трем ведущим подсистемам медицинской терминологии: анатомо-гистологической, клинической и фармацевтической.

Дмитрий Валерьевич Кондратьев , Евгений Николаевич Хомич , Ольга Станиславовна Заборовская

Медицина / Иностранные языки / Учебники / Языкознание / Образование и наука