Читаем Учебник латинского языка для высших духовных учебных заведений полностью

Часто встречаются следующие выражения: desiderium patriae тоска по родине, fuga laboris уклонение от труда, odium servitutis ненависть к рабству, remedium doloris средство против болезни, dolor iniuriae скорбь от обиды, cura vestri забота о вас, praemium laboris награда за труд, spes salutis надежда на спасение, metus mortis страх смерти (перед смертью).

Sed illud solum exspectatur, quod odio publico necessarium est: confessio nominis, non examinatio criminis (Tert. Apol. 2). Но ожидается только то, что неизбежно из-за народной ненависти: признание имени, а не исследование преступления. Non est enim personarum acceptio apud Deum (Рим. 2, 11). Ибо нет лицеприятия у Бога. Non enim auditores legis iusti sunt apud Deum, sed factores l

egis iustificabuntur (Рим. 2, 13). Потому что не слушатели закона праведны пред Богом, но исполнители закона оправданы будут.

b) Genetivus obiectivus употребляется также при прилагательных, требующих для полноты смысла ещё дополнения: compos владеющий, обладающий, inops беспомощный, cupidus, avidus жадный, studiosus занимающийся, преданный, insuetus непривыкший, plenus полный, inanis пустой, memor помнящий, immemor непомнящий, peritus сведущий, , imperitus, ignarus несведущий, conscius сознающий, parti

ceps участвующий, expers неучаствующий, similis похожий, dissimilis непохожий.

Cupidusgloriae жадный к славе; peritus belli опытный в войне; studiosus litterarumзанимающийся науками; studiosus Caesarisпреданный Цезарю, Neronis similis похожий на Нерона.

Genetivus obiectivus употребляется при причастии настоящего времени действительного залога переходных глаголов, когда оно показывает постоянную к чему-нибудь склонность или способность: Vir patriae amans муж, (постоянно) любящий отечество, патриот; miles patiens frigoris солдат, способный переносить холод; sitiens virtutis жадный к доблести.

c) Genetivus obiectivus употребляется при безличных глаголах:

me piget, piguit

, pigere мне досадно, я досадую;

me pudet, puduit, pudere мне стыдно, я стыжусь;

me paenitet, paenituit, paenitere я раскаиваюсь, я недоволен;

me taedet, pertaesum est, taedere мне скучно;

me miseret, miserere мне жаль (недостающие формы от misereor, miseritus sum 2 жалеть).

Me paenitet illius sceleris. Я раскаиваюсь в том преступлении. Me miseret civium

. Я жалею граждан. Misereat vos civium (= miseremini civium)! Сжальтесь над гражданами. Videtur vos illius sceleris paenitere. Вы, кажется, раскаиваетесь в том преступлении.

Genetivus obiectivus употребляется при глаголах памяти (verba memoriae): meminisse помнить; oblivisci забывать и т.д.: Memini Catonis. Я помню Катона. Obliviscor proelii. Я забываю сражение. Venit mihi in mentem civium. Мне приходит в голову мысль о гражданах.

6) Genetivus explicativus ставится в зависимости от отвлечённых или собирательных имён. Слово, стоящее в gen. explicativus, бывает видовое понятие, а то слово, от которого оно зависит — родовое: virtus iustitiae добродетель «справедливость» или добродетель справедливости; vox voluptatis слово «удовольствие»; verbum amandi глагол «любить»; nomen regis название «царь», имя царя, царское имя.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Феномен полиглотов
Феномен полиглотов

Что нужно для того, чтобы выучить три языка?.. шесть… двадцать? Пытливый интерес Майкла Эрарда увлекает нас в настоящее расследование в поисках гиперполиглотов разных времен и народов: от итальянского кардинала Джузеппе Меццофанти, говорившего на семидесяти двух языках, до нашей многоязычной современницы Ломб Като из Венгрии, выучившей русский язык за чтением романов. Через изучение вопросов о том, что представляет собой язык, какое место он занимает в человеческом мозге, как его осваивают полиглоты, отличаются ли эти люди от нас с вами, автор пытается определить верхний предел способности человека к изучению и использованию языков. Он считает, что примеры выдающихся языковых достижений позволяют заглянуть в глубины человеческого мозга, оценить его способности. Для тех, кто хочет понять, как выучить иностранные языки.

Майкл Эрард

Психология и психотерапия / Языкознание, иностранные языки / Самосовершенствование / Иностранные языки / Эзотерика / Образование и наука
Латинский язык
Латинский язык

Дисциплина «Латинский язык» представляет собой самостоятельный законченный курс современной медицинской терминологии греко-латинского происхождения, являющийся неотъемлемой частью общей программы по подготовке квалифицированных врачей. Латинский язык является международным языком медицины. Латинский и древнегреческий (в современной медицинской терминологии – в латинизированной орфографии) языки были, есть и останутся в обозримом будущем терминологической основой медицинской науки. Современная медицинская терминология – одна из самых обширных и сложных терминосистем, насчитывающая несколько сотен тысяч терминов. Она включает несколько международных номенклатур на латинском языке – анатомическую, гистологическую, эмбриологическую, микробиологическую и другие. Освоение международных латинских номенклатур – обязательный элемент обучения будущего врача. В клинической терминологии около 60 000 названий. Используя клиническую терминологию, врач употребляет до 70% терминов греко-латинского происхождения. На латинском языке составлены перечни лекарственных средств, на нем выписываются рецепты и оформляются фармацевтические термины. Древнегреческий и латинский языки продолжают оставаться основными интернациональными источниками для образования новых терминов во всех областях медицины и биологии. Ежегодно возникает до тысячи новых медицинских терминов, большая часть из которых образована на основе латинского и древнегреческого языков. Знание терминов греко-латинского происхождения и элементов латинской грамматики облегчает студентам чтение и понимание специальной литературы на многих иностранных языках. Термины греко-латинского происхождения составляют основу, за редким исключением, медицинского терминологического фонда современных европейских языков. Основная цель обучения дисциплине «Латинский язык» – заложить основы терминологической компетентности специалиста-медика, способного при изучении медицинских дисциплин, а также в своей практической и научной деятельности сознательно и грамотно пользоваться медицинской терминологией греко-латинского происхождения, как в латинской, так и в русской орфографии. В соответствии с отечественной традицией логико-дидактическая структура курса обучения дисциплине «Латинский язык» базируется на обучении по трем ведущим подсистемам медицинской терминологии: анатомо-гистологической, клинической и фармацевтической.

Дмитрий Валерьевич Кондратьев , Евгений Николаевич Хомич , Ольга Станиславовна Заборовская

Медицина / Иностранные языки / Учебники / Языкознание / Образование и наука